Вонсович Бронислава Антоновна - Вендетта стр 19.

Шрифт
Фон

При выходе со стрельбища друзья встретили Изабеллу. Когда капитан Санторо упомянул о болезни ординарца, которая не позволит ему присутствовать на поэтическом турнире, дочь капитана воскликнула:

- Но ведь это же ужасно! Мало того, что бедный Франческо заболел, так он еще вынужден будет пропустить такое развлечение, которое хоть немного скрасит ему тяготы армейской службы. Я думаю, что мы должны войти в его положение и провести турнир у вас дома, капитан Санторо.

- Думаю, что моему ординарцу сейчас не до развлекательных мероприятий, - попытался возразить ей Винченцо.

- Это его хоть немного отвлечет, - не согласилась Изабелла. - И не возражайте мне, капитан Санторо, турнир проводим у вас. Капитан Ферранте тоже согласен.

- Вот это я и имел в виду, говоря о наглости твоего ординарца, - грустно сказал Ферранте другу после ухода дочери полковника. - Вот, вроде, он и не сказал ничего, более того, его здесь даже не было, а так хочется убить…

Винченцо покосился на друга и понял, что теперь придется следить еще и за тем, как бы тот не полез в драку с Франческой. Все-таки девушка и так очень хорошенькая и в дополнительных украшениях не нуждается, тем более, что шрамы украшают исключительно мужчин.

А в это самое время родители "хорошенькой девушки" как раз обсуждали новости, доставленные им графом Санторо.

- Мне не нравится такая ситуация, - твердо сказала мать Франчески. - Девушке ее возраста совершенно неприлично жить в одном доме с двумя неженатыми мужчинами. Это нанесет непоправимый урон ее репутации.

- Больше навредить ее репутации, чем она уже сделала сама, просто невозможно, - возразил граф Сангинетти. - Сбежала из дома, разгуливает в мужской одежде. Странно, что она еще на дуэль никого не вызвала.

- Это все воспитание твоей покойной матери. Я ведь неоднократно требовала оградить наших детей от ее влияния. А она заставляла учителей фехтования заниматься не только с Беннардо, но и с Франческой.

- Обсуждение этого вопроса не имеет никакого смысла в данный момент, - холодно сказал Доменико. - Сейчас мы должны решить, оставить ли дочь в Алерпо на некоторое время, чтобы она успела привыкнуть к жениху, к которому, по словам Санторо, она уже относится с некоторым расположением. Или же настоять на немедленной свадьбе. Мне кажется первый вариант более разумным - Франческа вполне может влюбиться в юношу, и тогда на свадьбе мы не будем бояться скандала с ее стороны.

- Но может и не влюбиться. Все же его брат убил нашего Беннардо. Не думаю, что она когда-нибудь это забудет.

- Даже просто симпатия к жениху уже заставит ее вести себя более сдержанно.

- Если бы можно было все вернуть назад, - с тоской в голосе сказала Тереза, - я никогда бы не согласилась на этот брак. Бедная девочка, на что мы ее толкаем!

- Франческа с самого раннего детства знала, что выйдет замуж по решению семьи, и была к этому готова, - возразил Доменико. - Прекратить вражду между нашими семействами надо было давно, тем более, что все нападения в последние годы были только с нашей стороны. И, Тереза, разве ты забыла, брак нашей дочери с представителем семьи Санторо был предложен…

- Не надо об этом, пожалуйста, - дрогнувшим голосом сказала мать девушки. - Наверно, ты прав - будет лучше, если наша дочь хоть немного привыкнет к своему будущему мужу до свадьбы.

Глава 23

Когда вся компания засела в гостиной капитана Санторо, пришлось Франческе брать себя в руки, принимать вертикальное положение и слушать Роберто, которому выпало представлять свое творение первому, и он с демоническим выражением на лице декламировал:

Прискакали злые орки
И сожрали все до корки.
Эльфы тоже прибежали
И всю зелень дожевали.
Два дракона прилетели
И огнем здесь попыхтели.
А потом пришли два тролля
И наелись мяса вволю.

- Гениально, - захлопала в ладоши Изабелла. - Так свежо, так ново, так оригинально. Я просто в восторге. Никогда не слышала ничего подобного. Франческо, вы мне непременно должны это переписать на отдельный лист.

- А по-моему, - заявил недовольный Ферранте, - это явное нарушение условий конкурса. Ведь стихотворение должно быть про орков, а они здесь только один раз упомянуты.

- Если так стоит вопрос, то мы согласны снять свое стихотворение с конкурса, - сказал Роберто, озадаченный такой восторженной реакцией жюри.

- Вовсе не надо снимать, - ответил капитан Санторо, после реакции Изабеллы совсем не уверенный в том, кому в случае снятия такого перспективного шедевра присудят победу. - Ведь орки здесь упомянуты дважды.

- Где это? - возмутился Энрико.

- Ну как же? Сначала они ели, а потом - их. Так что условиям конкурса это вполне соответствует.

- А разжигание межрасовой вражды? - не унимался его оппонент. - Тролли уже давно никого не едят, между прочим. А эльфы совсем не кролики, чтобы траву жевать.

- А издалека по ушам вполне можно и перепутать, - не сдавался Винченцо. - И потом, конкурс этот наш, внутренний. Если здесь что-то и разожжется, то так же и потухнет.

- Фи, капитан Ферранте, неужели вы боитесь соперничества? - сказала свое веское слово Изабелла, посмотрев на Энрико с крайней неприязнью. - Я, как жюри, решаю - это стихотворение с конкурса не снимается. Давайте теперь вас выслушаем.

Капитан Ферранте окинул недовольным взглядом бледнолицего ординарца друга, хотя тот за все время не произнес ни одного слова, и с чувствами, явно обращенными к прекрасной Изабелле, начал читать:

О священные духи бескрайних полей
Сообщите прекрасной орчанке моей
Я страдаю в разлуке, считая все дни,
Так печальны, унылы и грустны они.
Ведь без той, кому сердце мое отдано
Горек хлеб, и как уксус прокисший вино.
Лошадь я уведу и поеду за ней.
Ожидает нас множество солнечных дней.

- Очень миленько, - заключила порозовевшая Изабелла. - Такие романтичные чувства. Никогда не думала, что орки настолько поэтичны.

- А ничего, что они вино не пьют? - решил придраться Роберто, вспомнив, как Энрико сравнивал эльфов с кроликами. - Их национальный напиток делается из забродившего кобыльего молока.

- "Брамбыс" с "отдано" никак не рифмуется, - заметил Винченцо. - Да и, к тому же, поэзии свойственно приукрашивание действительности.

- Да, Роберто, не надо придираться к мелочам, - сказала Изабелла. - Ведь у вас тоже были незначительные недочеты, но мы не стали обращать на них внимания. Ведь у нас конкурс любителей, а не профессиональных поэтов. Итак, двух участников мы уже выслушали. Капитан Санторо, ваша очередь.

Весна. Зазеленели орки.
Шаманы с бубнами танцуют
Почти на каждом на пригорке.
И степь ликует.
И робкие степные девы
Несут с брамбысом бурдюки.
Протяжны оркские напевы
И так легки.

- Вот у тебя "брамбыс" почему-то рифмуется, как надо, - заметил Роберто, успев высказать свое мнение до Изабеллы, которая осталась этим не очень довольна.

- Зато у него почему-то зеленеют орки, - ехидно сказал Энрико.

- Так весна же, весной все зеленеет, - радостно парировал Винченцо, который и вставил это предложение исключительно для того, чтобы соперникам было к чему придраться.

- На мой взгляд, - важно начала Изабелла, - эта фраза все-таки не совсем корректна по отношению к оркам. Но само стихотворение очень красиво, показывает быт орков в таком возвышенном духе.

- А тролли, поедавшие поджаренные останки других рас, и эльфокролики, значит, были вполне корректны? - поинтересовался Ферранте.

- Капитан Ферранте, эльфокролики - это исключительно ваша идея, - повысила голос дочь полковника. - Вы ведете себя неблагородно, пытаясь скомпрометировать стихотворения соперников и повлиять на мнение беспристрастного жюри.

- Предлагаю сделать перерыв перед вынесением решения и выпить чаю, - внес предложил Винченцо. - Роберто, там инора Кавалли должна была все подготовить.

В этот раз кухарка не стала создавать те изумительные пирожные, которые так восхитили младшего Санторо. К чаю был подан пирог с ягодной начинкой и конфеты, которые Винченцо купил по пути домой. Франческа обрадованно взяла двумя руками чашку с чаем. Горячий чай - это именно то, что требовалось ей в данный момент, а совсем не участие дочери полковника, которая выражала свою обеспокоенность тем, что капитан Санторо не вызвал к своему ординарцу лекаря.

- Инорита Изабелла, - не выдержала Ческа, - я не так уж и плохо себя чувствую. А вы бы попробовали пирог иноры Кавалли, а то его скоро совсем не останется.

- Да, пирог изумительный, - подтвердил Винченцо. - Инорита Изабелла, вам положить кусочек, где ягод побольше?

- Пожалуй, - манерно кивнула дочь полковника и приступила к дегустации предложенного, что и заняло ее на некоторое время.

А когда жуешь, говорить уже неприлично. Это даже дочери полковника с детства знают. Так что возникла возможность просто посидеть в тишине и спокойствии, чем все и воспользовались. Но все хорошее когда-либо заканчивается, не стал исключением и пирог. Роберто с огорчением осмотрел блюдо, на котором остались одни крошки, и поинтересовался:

- Вот почему инора Кавалли все вкусное готовит в таком мизерном количестве? Я, можно сказать, только во вкус вошел.

- А ты попроси ее приготовить побольше лично для тебя, - предложил Винченцо.

- Она же меня недолюбливает. Но у нее есть любимец. Чино, тебе же пирог понравился?

- У иноры Кавалли все очень вкусное, - уклончиво ответила Франческа, которая не съела ни кусочка.

- Вот и попроси ее. Она тебе не откажет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора