Лучше убирайтесь-ка подобру-поздорову,покавам
предоставляется эта возможность.
Вор (неумолимо). Нет. Я должен снять грех с моей совести. Мне словно голос с
неба провещал. Дайте мне провестиостатокмоейжизнивтемнице,в
раскаянии. Я получу мою награду на небесах.
Менген (в негодовании). Даже воры - и те не могут вести себяестественнов
этом доме.
Гектор. Придется вам, милый человек, потрудиться заработать себе спасение за
чей-либо другой счет. Здесь никто не собирается передавать васвруки
закона.
Вор. Ах, так вы не хотите передавать меня в руки закона?
Гектор. Нет. Простите, что мы так негостеприимны, но небудетеливытак
добры убраться отсюда?
Вор.Отлично.Яотправляюсьвполицейскийучастокисамповинюсь.
(Решительно направляется к двери, но Гектор останавливает его.)
Гектор|Нет, вы этого не сделаете.
Рэндел| (всеНет, нет, выкатывайтесь вон, милейший, не валяйте
} вместе)дурака.
Mиccиc Xэшeбaй |Да будет вам чудить! Что, вы не можете дома
|раскаяться?
Леди Этеруорд.Извольтеделатьто,чтовамговорятВор.Вы,значит,
покрываете преступление. Вы это понимаете? Миссис Хэшебай.Ноэтоже
совершеннейший абсурд. Кто может нас заставитьпреследоватьчеловека,
когда мы этого не хотим?
Вор. А что у меня похитят мое спасение - и только из-затого,чтовамне
хочетсяпровестиодинденекназаседаниисуда,это,по-вашему,
справедливо? Это правильно? Это честно по отношению ко мне?
Мадзини(поднимаетсяи,перегнувшисьчерезстол,говорит
проникновенно-убедительнымтоном,словноонстоитзапюпитром
проповедника или за прилавком). Ну, полно, полно. Хотите, я научувас,
как вы можете обратить в вашу пользу даже ваше преступление? Почемубы
вам не сделаться слесарем? Вы в замкаххорошопонимаете;лучше,чем
большинство честных людей.
Вор. Это верно, сэр. Только, для того чтобы стать слесарем, надо иметь самое
малое двадцать фунтов.
Рэндел. Что вам стоит украсть двадцать фунтов? Подите в ближайший банк-и
готово.
Вор (в ужасе). Но как же это джентльмен может вбивать такие мысливголову
бедномупреступнику,пытающемусявыбратьсяизгреховнойбездны?
Стыдитесь, сэр! Да простит вам бог.