Келли Фиона - Тайна египетских сокровищ стр 17.

Шрифт
Фон

В ту же секунду дверь открылась, и вспыхнул свет.

- Послушай, Шах, - произнес женский голос с сильным шотландским акцентом. - Криком ничего не добьешься. Тебе придется смириться, что не все идет, как ты хочешь.

- Мы договорились, - заметил Шах ледяным тоном. - А теперь ты идешь на попятную. Я этого терпеть не намерен!

Женщина засмеялась:

- Если это угроза, я лучше скажу тебе сейчас. Меня нелегко запугать.

- Восемьдесят тысяч фунтов, вот о чем мы договорились. Восемьдесят тысяч. Выплата при получении товара.

- Да, - согласилась женщина. - Но сейчас заинтересовался кое-кто еще. Может быть, он заплатит больше. Я просто даю тебе возможность повысить твою цену.

- Кто же это? Кто еще участвует в торгах?

- Кое-кто, кто готов заплатить, чтобы получить то, что хочет.

- Ты врешь. Никого другого нет. Это блеф. Восемьдесят тысяч - мое последнее слово.

В голосе женщины послышались новые нотки:

- Послушай, это уникальные предметы. Они будут украшением любой коллекции. Тебе не представится другого такого случая. Они редкие. Очень редкие. Плюс сопряженный с ними риск. Половина таможенников мира ищет их.

- Мне казалось, ты говорила, что они уже в Голландии.

- Да. Но я должна переправить их сюда, так ведь? И если я рискую своей головой, я хочу, чтобы мне заплатили за это.

Возникла короткая пауза. Когда Шах ответил, его голос был полон леденящего холода.

- Я говорил тебе: я не участвую в аукционах. Восемьдесят тысяч - мое последнее слово. Соглашайся сейчас - или наша сделка расторгнута.

- Этого недостаточно.

- Тогда тебе придется вести дело с кем-нибудь еще. Убирайся.

В голосе женщины послышалась тревога:

- Послушай - ты совершаешь ошибку.

- Убирайся! Нашей договоренности конец. Я не доверяю тебе.

- Ты пожалеешь об этом!

Женщина выплевывала слова:

- Есть способ отплатить тебе, это будет стоить тебе гораздо больше восьмидесяти тысяч.

- О чем ты говоришь?

- Скоро узнаешь.

- Убирайся! Сейчас же!

Женщина тяжело дышала, пытаясь сдержать свою злость.

- Самое малое, что ты можешь сделать, это вызвать мне такси.

- Нет. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что ты была здесь. Я подвезу тебя.

По комнате прошагали ноги Шаха.

- И после этого я не хочу больше видеть тебя. Тебе ясно?

Свет погас, хлопнула дверь.

Белинда и Холли подождали за диваном, пока звук отъезжающей машины растворится вдалеке, а потом заговорили.

- О чем это они говорили? - спросила Белинда.

- Не знаю, - ответила Холли. - Но давай выберемся отсюда, пока он не вернулся! Этот мистер Шах не так прост. И если бы он узнал, что мы подслушали весь разговор, у нас возникли бы большие неприятности!

ГЛАВА XIII
Подслушивание

- Но кто была эта женщина?

- Мы не видели, а Шах не называл ее имени. Хотя я узнала ее голос.

Члены Детективного клуба сидели у фонтана в торговом центре Виллоу-Дейла. Они ждали Стива Биггинса и Джефа Пэдмана. Джеф тоже учился с ними в одной школе и работал во время каникул в банке у матери Холли.

В Виллоу-Дейле выдался настоящий праздник. В магазине компакт-дисков торгового центра выступала вживую модная поп-группа. Это была частью рекламного турне для продажи их последнего альбома. Члены Детективного клуба договорились пойти вместе со Стивом и Джефом.

Одновременно они пытались разобраться в ссоре между женщиной и Шахом.

- Что бы то ни было, это противозаконно, - сказала Белинда.

- И это касается незаконного ввоза чего-то в страну. Из Голландии, - добавила Холли. - Чего-то, что таможенники хотели бы захватить в свои руки.

- Драгоценности. Она говорила про драгоценности, - напомнила ей Белинда. - Редкие и ценные украшения. Наверное, бриллианты. Ценою в восемьдесят тысяч фунтов.

Трейси поднялась.

- Мне это не нравится, - сказала она. - Немного похоже на волосы Белинды.

- При чем тут мои волосы?

- Одно к другому не укладывается!

- Тоже мне острячка! - с презрением воскликнула Белинда. - Надеюсь, что из тебя детектив лучше, чем комедиант.

Холли сделала вид, что не слышит их перебранки.

- Я понимаю, что ты имеешь в виду, - объявила она. - Вроде головоломки, когда нет каких-то кусочков, которые поставят все на свои места.

- Не паникуйте, - доверительно проговорила Белинда. - Детективный клуб не терпит поражений. Рано или поздно что-нибудь появится.

- Уже появилось, - сказала Трейси, махая рукой. - Вон Стив.

Стив Баггинс кивнул в знак приветствия.

- Из оздоровительного клуба нет новостей? - спросила Трейси.

- Ничего, - ответил Стив. - Я внимательно следил за всем. Но в последние пару дней Крофорд был особенно сдержан. Он все время был в гордом одиночестве.

- Какая жалость, - разочарованно произнесла Трейси. - Нам надо, чтобы что-нибудь произошло.

- А тогда почему бы вам не зайти сегодня вечером? - предложил Стив. - Босса вечером не будет, поэтому я за все отвечаю. Я всех вас запросто проведу. А когда вы рядом, всегда что-нибудь случается.

- Принято, - согласилась Холли. - А что случилось с Джефом? Он должен был прийти десять минут назад.

- Дай ему еще пять минут, - предложила Белинда.

Джеф пришел, как раз когда они хотели уходить. Он был возбужден и немного нервничал.

- Мне действительно очень жаль, - извинился он. - Неприятности с клиентом.

- Уж не ограбление ли? - спросила Холли с усмешкой.

- Если бы! Одна женщина захотела получить большую сумму денег - в пятифунтовых банкнотах. А мне поручили проверить в ее банке.

- А что тут сложного?

- Они немного занервничали. Для получения наличными это очень большая сумма. Подумали, не украдена ли чековая книжка. Поэтому попросили описать эту женщину. Но когда я описал ее, сказали, что это не она.

Холли вступила на эскалатор, который поднимал на верхнюю площадку:

- Стало быть, она украла чековую книжку?

- В том-то и фокус, что нет. Помощник управляющего ненадолго пригласил ее к себе в кабинет. Потом он велел выдать ей деньги. Поверьте мне, она не слишком была довольна всем этим.

Холли хотела еще поспрашивать о женщине, когда Трейси закричала, поднявшись наверх на эскалаторе. Она показывала вниз на торговый центр. Там, торопясь к выходу, ведущему на многоэтажную автомобильную стоянку, шла П. Дж. Бенсон. Она несла маленький черный чемоданчик.

Холли и Трейси увидели, как Бенсон исчезла за дверьми на стоянку.

Джеф ждал, на его лице было написано удивление.

- Ничего особенного, - прокомментировала Холли. - Мы просто увидели кое-кого знакомого.

Выражение лица Джефа не изменилось. Его что-то беспокоило. И вдруг Холли все поняла.

- Это она, так ведь? Эта женщина была в банке?

Джеф ничего не ответил. Но его глаза показали Холли, что она попала в точку.

- Должно быть простое объяснение.

Холли и Трейси сидели в баре "Парадиза" после занятий. Белинда решила, что после целого дня в конюшне ей больше не нужно физической нагрузки, поэтому Холли и Трейси собирались ее попозже навестить. А пока они были заняты разговорами о Бенсон.

- Может быть, она просто переводила деньги из одного банка в другой, - предположила Холли. Она отчаянно хотела найти разумное объяснение поведению писательницы.

- Но тогда она не взяла бы наличные деньги, - заметила Трейси. - Она могла бы просто выписать чек. Нет, она забирала деньги. И крупную сумму.

Спорить тут было бессмысленно.

- Но зачем? - спросила Холли. - Зачем ей столько наличности?

- Присоедини это к списку тайн, - предложила Трейси.

В этот момент за стойкой появился Стив Биггинс. Он подозвал жестом Трейси и Холли и проводил их в офис.

- У меня для вас новости! - объявил он театрально, закрывая дверь. - Я знаю, почему Крофорд так странно себя вел.

- Неужели он беглый преступник? - предположила Трейси.

Стив покачал головой.

- Ничего такого необычного, - сказал он. - Он встречается с женщиной.

- И этого достаточно, чтобы пользоваться вымышленным именем, сбить меня с велосипеда, украсть мой фотоаппарат и засветить пленку? - язвительно произнесла Трейси.

- Достаточно, если он не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом. Если он отчаянно пытается сохранить это в секрете.

- А зачем ему нужно держать это в секрете?

- Я тебе что, ясновидящий? Может быть, он женат. Или у него не одна девушка. Или его мать против… Почем мне знать! Я просто констатирую факт.

Стив начинал терять терпение.

- Я уверена, что ты прав, Стив, - попыталась Холли успокоить его. - Но как ты узнал?

Стив объяснил, что раньше в тот вечер позвонила женщина и попросила Крофорда к телефону. Стив нашел его в бассейне. Но вместо того, чтобы пойти в свой номер, Крофорд сказал, что поговорит в офисе.

- И ты подслушивал, - догадалась Трейси.

- Я не мог не слышать, - возмутился Стив. - Он так разозлился. Орал, зачем она звонит ему сюда. И что он не хочет снова с ней встречаться, чтобы их никто не увидел. И что, если что-нибудь станет известно, он скажет, что знать ее не знает.

- Это все?

- Нет. Потом он немного успокоился. Мне было слышно не очень хорошо. Но, думаю, он говорил, что, если она захочет что-нибудь ему сказать, ей надо сделать это через посредника. Потом он бросил трубку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке