В ту же секунду дверь открылась, и вспыхнул свет.
- Послушай, Шах, - произнес женский голос с сильным шотландским акцентом. - Криком ничего не добьешься. Тебе придется смириться, что не все идет, как ты хочешь.
- Мы договорились, - заметил Шах ледяным тоном. - А теперь ты идешь на попятную. Я этого терпеть не намерен!
Женщина засмеялась:
- Если это угроза, я лучше скажу тебе сейчас. Меня нелегко запугать.
- Восемьдесят тысяч фунтов, вот о чем мы договорились. Восемьдесят тысяч. Выплата при получении товара.
- Да, - согласилась женщина. - Но сейчас заинтересовался кое-кто еще. Может быть, он заплатит больше. Я просто даю тебе возможность повысить твою цену.
- Кто же это? Кто еще участвует в торгах?
- Кое-кто, кто готов заплатить, чтобы получить то, что хочет.
- Ты врешь. Никого другого нет. Это блеф. Восемьдесят тысяч - мое последнее слово.
В голосе женщины послышались новые нотки:
- Послушай, это уникальные предметы. Они будут украшением любой коллекции. Тебе не представится другого такого случая. Они редкие. Очень редкие. Плюс сопряженный с ними риск. Половина таможенников мира ищет их.
- Мне казалось, ты говорила, что они уже в Голландии.
- Да. Но я должна переправить их сюда, так ведь? И если я рискую своей головой, я хочу, чтобы мне заплатили за это.
Возникла короткая пауза. Когда Шах ответил, его голос был полон леденящего холода.
- Я говорил тебе: я не участвую в аукционах. Восемьдесят тысяч - мое последнее слово. Соглашайся сейчас - или наша сделка расторгнута.
- Этого недостаточно.
- Тогда тебе придется вести дело с кем-нибудь еще. Убирайся.
В голосе женщины послышалась тревога:
- Послушай - ты совершаешь ошибку.
- Убирайся! Нашей договоренности конец. Я не доверяю тебе.
- Ты пожалеешь об этом!
Женщина выплевывала слова:
- Есть способ отплатить тебе, это будет стоить тебе гораздо больше восьмидесяти тысяч.
- О чем ты говоришь?
- Скоро узнаешь.
- Убирайся! Сейчас же!
Женщина тяжело дышала, пытаясь сдержать свою злость.
- Самое малое, что ты можешь сделать, это вызвать мне такси.
- Нет. Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что ты была здесь. Я подвезу тебя.
По комнате прошагали ноги Шаха.
- И после этого я не хочу больше видеть тебя. Тебе ясно?
Свет погас, хлопнула дверь.
Белинда и Холли подождали за диваном, пока звук отъезжающей машины растворится вдалеке, а потом заговорили.
- О чем это они говорили? - спросила Белинда.
- Не знаю, - ответила Холли. - Но давай выберемся отсюда, пока он не вернулся! Этот мистер Шах не так прост. И если бы он узнал, что мы подслушали весь разговор, у нас возникли бы большие неприятности!
ГЛАВА XIII
Подслушивание
- Но кто была эта женщина?
- Мы не видели, а Шах не называл ее имени. Хотя я узнала ее голос.
Члены Детективного клуба сидели у фонтана в торговом центре Виллоу-Дейла. Они ждали Стива Биггинса и Джефа Пэдмана. Джеф тоже учился с ними в одной школе и работал во время каникул в банке у матери Холли.
В Виллоу-Дейле выдался настоящий праздник. В магазине компакт-дисков торгового центра выступала вживую модная поп-группа. Это была частью рекламного турне для продажи их последнего альбома. Члены Детективного клуба договорились пойти вместе со Стивом и Джефом.
Одновременно они пытались разобраться в ссоре между женщиной и Шахом.
- Что бы то ни было, это противозаконно, - сказала Белинда.
- И это касается незаконного ввоза чего-то в страну. Из Голландии, - добавила Холли. - Чего-то, что таможенники хотели бы захватить в свои руки.
- Драгоценности. Она говорила про драгоценности, - напомнила ей Белинда. - Редкие и ценные украшения. Наверное, бриллианты. Ценою в восемьдесят тысяч фунтов.
Трейси поднялась.
- Мне это не нравится, - сказала она. - Немного похоже на волосы Белинды.
- При чем тут мои волосы?
- Одно к другому не укладывается!
- Тоже мне острячка! - с презрением воскликнула Белинда. - Надеюсь, что из тебя детектив лучше, чем комедиант.
Холли сделала вид, что не слышит их перебранки.
- Я понимаю, что ты имеешь в виду, - объявила она. - Вроде головоломки, когда нет каких-то кусочков, которые поставят все на свои места.
- Не паникуйте, - доверительно проговорила Белинда. - Детективный клуб не терпит поражений. Рано или поздно что-нибудь появится.
- Уже появилось, - сказала Трейси, махая рукой. - Вон Стив.
Стив Баггинс кивнул в знак приветствия.
- Из оздоровительного клуба нет новостей? - спросила Трейси.
- Ничего, - ответил Стив. - Я внимательно следил за всем. Но в последние пару дней Крофорд был особенно сдержан. Он все время был в гордом одиночестве.
- Какая жалость, - разочарованно произнесла Трейси. - Нам надо, чтобы что-нибудь произошло.
- А тогда почему бы вам не зайти сегодня вечером? - предложил Стив. - Босса вечером не будет, поэтому я за все отвечаю. Я всех вас запросто проведу. А когда вы рядом, всегда что-нибудь случается.
- Принято, - согласилась Холли. - А что случилось с Джефом? Он должен был прийти десять минут назад.
- Дай ему еще пять минут, - предложила Белинда.
Джеф пришел, как раз когда они хотели уходить. Он был возбужден и немного нервничал.
- Мне действительно очень жаль, - извинился он. - Неприятности с клиентом.
- Уж не ограбление ли? - спросила Холли с усмешкой.
- Если бы! Одна женщина захотела получить большую сумму денег - в пятифунтовых банкнотах. А мне поручили проверить в ее банке.
- А что тут сложного?
- Они немного занервничали. Для получения наличными это очень большая сумма. Подумали, не украдена ли чековая книжка. Поэтому попросили описать эту женщину. Но когда я описал ее, сказали, что это не она.
Холли вступила на эскалатор, который поднимал на верхнюю площадку:
- Стало быть, она украла чековую книжку?
- В том-то и фокус, что нет. Помощник управляющего ненадолго пригласил ее к себе в кабинет. Потом он велел выдать ей деньги. Поверьте мне, она не слишком была довольна всем этим.
Холли хотела еще поспрашивать о женщине, когда Трейси закричала, поднявшись наверх на эскалаторе. Она показывала вниз на торговый центр. Там, торопясь к выходу, ведущему на многоэтажную автомобильную стоянку, шла П. Дж. Бенсон. Она несла маленький черный чемоданчик.
Холли и Трейси увидели, как Бенсон исчезла за дверьми на стоянку.
Джеф ждал, на его лице было написано удивление.
- Ничего особенного, - прокомментировала Холли. - Мы просто увидели кое-кого знакомого.
Выражение лица Джефа не изменилось. Его что-то беспокоило. И вдруг Холли все поняла.
- Это она, так ведь? Эта женщина была в банке?
Джеф ничего не ответил. Но его глаза показали Холли, что она попала в точку.
- Должно быть простое объяснение.
Холли и Трейси сидели в баре "Парадиза" после занятий. Белинда решила, что после целого дня в конюшне ей больше не нужно физической нагрузки, поэтому Холли и Трейси собирались ее попозже навестить. А пока они были заняты разговорами о Бенсон.
- Может быть, она просто переводила деньги из одного банка в другой, - предположила Холли. Она отчаянно хотела найти разумное объяснение поведению писательницы.
- Но тогда она не взяла бы наличные деньги, - заметила Трейси. - Она могла бы просто выписать чек. Нет, она забирала деньги. И крупную сумму.
Спорить тут было бессмысленно.
- Но зачем? - спросила Холли. - Зачем ей столько наличности?
- Присоедини это к списку тайн, - предложила Трейси.
В этот момент за стойкой появился Стив Биггинс. Он подозвал жестом Трейси и Холли и проводил их в офис.
- У меня для вас новости! - объявил он театрально, закрывая дверь. - Я знаю, почему Крофорд так странно себя вел.
- Неужели он беглый преступник? - предположила Трейси.
Стив покачал головой.
- Ничего такого необычного, - сказал он. - Он встречается с женщиной.
- И этого достаточно, чтобы пользоваться вымышленным именем, сбить меня с велосипеда, украсть мой фотоаппарат и засветить пленку? - язвительно произнесла Трейси.
- Достаточно, если он не хочет, чтобы кто-нибудь знал об этом. Если он отчаянно пытается сохранить это в секрете.
- А зачем ему нужно держать это в секрете?
- Я тебе что, ясновидящий? Может быть, он женат. Или у него не одна девушка. Или его мать против… Почем мне знать! Я просто констатирую факт.
Стив начинал терять терпение.
- Я уверена, что ты прав, Стив, - попыталась Холли успокоить его. - Но как ты узнал?
Стив объяснил, что раньше в тот вечер позвонила женщина и попросила Крофорда к телефону. Стив нашел его в бассейне. Но вместо того, чтобы пойти в свой номер, Крофорд сказал, что поговорит в офисе.
- И ты подслушивал, - догадалась Трейси.
- Я не мог не слышать, - возмутился Стив. - Он так разозлился. Орал, зачем она звонит ему сюда. И что он не хочет снова с ней встречаться, чтобы их никто не увидел. И что, если что-нибудь станет известно, он скажет, что знать ее не знает.
- Это все?
- Нет. Потом он немного успокоился. Мне было слышно не очень хорошо. Но, думаю, он говорил, что, если она захочет что-нибудь ему сказать, ей надо сделать это через посредника. Потом он бросил трубку.