— И где вы там жили… что делали?
— Колесил по стране. Работал на овечьих ранчо. Подавал жареную курятину в кафе. Какая работа подворачивалась, за ту и брался.
— Фокусы, значит, не показывали? В те дни?
— Нет.
— Как долго вы не были резидентом Великобритании и не платили налоги? К моменту вашего возвращения.
«Всю информацию, касающуюся тебя, из архивов налогового управления мы изъяли. Теперь ты Хоторн, резидент, вернувшийся из Австралии».
— Три года. Четыре, — поправил себя Оливер, в очередкой раз демонстрируя собственную тупость. — Скорее четыре.
— То есть к моменту прихода к Артуру ваши доходы подлежали налогообложению в Великобритании, но вы не работали по найму. Уже показывали фокусы. И успели жениться.
— Да.
— И Артур, полагаю, угостил вас чашкой чая, не так ли, Артур?
Взрыв веселья, чтобы напомнить нам, что банкиры ценят человеческие отношения, пусть иной раз и вынуждены принимать жесткие решения.
— Для этого на его счету лежала слишком маленькая сумма, — подал голос Тугуд, чтобы показать, что ничто человеческое не чуждо и ему.
— Я просто восстанавливаю факты, вы понимаете, Олли, — объяснил Поуд, и Оливер кивнул, показывая, что насчет фактов ему все ясно. — Вы сказали Артуру, что хотите учредить фонд и положить на его счет деньги, так? Для Кармен.
— Так.
— И Артур предложил вам, что вполне логично, поскольку речь шла о скромной сумме, обратиться в государственную сберегательную кассу, или встроительное общество , или в страховую компанию? Зачем, мол, тратить столько времени и сил для оформления документов фонда? Я прав, Олли?
Кармен шесть часов от роду. Оливер стоит в одной из старых красных телефонных будок, которые члены городского совета Абботс-Ки сохраняют ради иностранных туристов. Слезы радости и облегчения текут по его лицу. «Я передумал, — говорит он Броку между всхлипываниями. — Я возьму деньги. Они ей не помешают. Дом для Хитер, а все, что останется, для Кармен. Если мне не достанется ни пенса, я их возьму. Это продажность, Нэт?» — «Это отцовство», — отвечает Брок.
— Правы, — соглашается Олли.
— Но вы, как я понимаю, настаивали на фонде, — вновь взгляд на страницу блокнота. — Типичном фонде, учрежденном в полном соответствии с действующим законодательством.
— Да.
— Такова была ваша позиция. Вы хотели положить в сейф некую сумму для Кармен и выбросить ключ. Так вы сказали Артуру. Отдаю вам должное, Артур, вы все записываете, не упускаете никаких мелочей. Вы хотели иметь стопроцентную гарантию, что Кармен получит свое золотое яичко, как бы жизнь ни обошлась с вами, вашей бывшей супругой Хитер или с кем-то еще.
— Да.
— Для этого и хотели оформить ее деньги как фонд. Чтобы никто не мог посягнуть на них. Чтобы они ждали ее, пока она будет расти, из девочки превратится в девушку, потом в женщину, возможно, выйдет замуж, и достались бы ей при достижении двадцати пяти лет.
— Да.
Поуд протер стекла очков, пожевал нижнюю губу, провел рукой по жиденьким волосам, продолжил:
— Вас проинформировали, так вы сказали Артуру, что для учреждения фонда достаточно чисто номинальной суммы, а потом на этот счет деньги можете класть и вы, и кто угодно.
У Оливера зачесался нос. Он потер его большой ладонью.
— Да.
— И от кого вы получили такую информацию, Олли? Кто дал вам этот дельный совет? Кто или что побудило вас прийти к Артуру через неделю после рождения Кармен и сказать: «Я хочу учредить фонд»? Именно фонд? Причем, согласно записям Артура, вы знали, о чем говорили.
— Крауч.
— А, тот самый мистер Джеффри Крауч? Проживающий в Антигуа и общающийся с вами через лондонских солиситоров? Значит, именно Крауч порекомендовал вам учредить для Кармен фонд?
— Да.
— Как?
— Письмом.
— Письмо отправил вам Крауч?
— Его солиситоры.