Ей не пришлось просить дважды. Теперь, убедившись, что в комнате Ариадны Кролл искать нечего, я почувствовала угрызения совести. Мы без всякого на то основания ворвались в комнату невинной женщины.
Мы выскочили из двери и заперли ее за собой. Я услышала вздох облегчения, вырвавшийся у Лиз. Но он тут же перешел в испуганный возглас. Она судорожно вцепилась в мою руку.
К стоянке подъезжал серый "Мерседес". Женщина за рулем, нахмурившись, смотрела в нашу сторону.
Неужели она видела, как мы выходили из ее комнаты?
- Не смотри на нее, - процедила я сквозь зубы. - Продолжай идти как ни в чем не бывало. Улыбайся мне. Притворяйся, что о чем-то рассказываешь. Не подавай виду, что боишься.
Лиз все сделала в точности, как я ей велела. Я услышала за спиной звук останавливающейся машины и хлопанье открывшейся и закрывшейся дверцы.
Никто не крикнул нам, чтобы мы остановились. Со стоянки не раздалось ни одного возмущенного возгласа. Но я знала, что Ариадна Кролл смотрит нам вслед. Я спиной чувствовала ее взгляд.
Когда мы добрались до лестницы, где повстречались с Гослингами, меня будто какая-то неведомая сила заставила поднять глаза. Я чуть не подпрыгнула от неожиданности. Мужчина вышел из тридцатой комнаты и смотрел на нас, перевесившись через перила. Наши взгляды встретились. Тогда он отскочил назад и скрылся за дверью.
Я ничего не стала говорить Лиз, чтобы ее не тревожить. Я потащила ее по дорожке, и мы взбежали по лестнице на второй этаж голубого крыла.
Теперь дверь шестнадцатой комнаты была закрыта. Пылесос гудел в соседней, пятнадцатой.
- Санни, давай не будем рисковать с тринадцатой комнатой, - взмолилась Лиз. - Просто положим ключи на место и уйдем.
Я заколебалась было. Но потом покачала головой.
- Нам нужно выполнить намеченное, - упрямо заявила я. Я быстро проскочила к тринадцатой комнате и осторожно постучала. Никакого ответа. Я постучала снова. С тем же результатом.
Собравшись с духом, я отодвинула с замка табличку "Не беспокоить" и отперла дверь.
Я приготовилась услышать возглас удивления или досады. Но ничего не произошло, когда я переступила порог.
Там царил полумрак, и было очень тихо. Как и в двадцать второй комнате. Разница лишь в том, что тут стояли две односпальные кровати вместо одной двуспальной. И на одной из кроватей кто-то спал. Неужели он так и провалялся все это время?
- Прошу прощения, сэр, - произнесла я нарочито громко.
Ответом мне было что-то вроде глухого мычания. Одеяло на кровати зашевелилось.
У меня волосы поднялись дыбом.
Я подскочила к кровати.
Осторожно приподняла покрывало и откинула его в сторону.
На меня в упор смотрел мужчина. В его глазах застыл ужас. Лоб покрывали капельки пота. Во рту кляп из платка. Руки и ноги несчастного были стянуты ремнями.
Глава XVI ОТСТУПЛЕНИЕ
Несколько мгновений я просто таращилась на беспомощного человека, не в состоянии ни пошевелиться, ни слова вымолвить. Настолько я была потрясена.
Человек замычал, замотав головой из стороны в сторону по подушке. Его глаза умоляюще смотрели на меня. Я чуть не разревелась. Мне стало ясно, что этот бедняга подумал, будто я сейчас убегу, оставив его на произвол судьбы.
- Все будет хорошо, - поспешно успокоила его я.
Я наклонилась и вытащила у него кляп изо рта. Он даже застонал от облегчения, а потом судорожно сглотнул. Он попытался что-то произнести, потом облизал пересохшие губы и снова открыл рот.
- Помоги мне, - прохрипел он. - Освободи меня.
- Лиз, - завопила я. Теперь мне было все равно, услышит меня уборщица или нет. Я начала распутывать ремни, охватывающие запястья мужчины.
Лиз влетела в комнату. Не знаю, что она ожидала увидеть, но уж точно не то, что предстало ее взору. У нее отвисла челюсть, и глаза чуть не вылезли из орбит. Она всплеснула руками.
- Быстрее, - заторопила я ее, сдергивая одеяло. - Ноги. Ноги распутывай.
Лиз подскочила к кровати и начала снимать ремни. Они были сильно затянуты. Сразу было видно - он отчаянно пытался освободиться.
- Кто это с вами сделал? - прошептала Лиз. Она в ужасе смотрела на багровые полосы, оставшиеся на коже в тех местах, где были ремни. - Этот человек, он... мучил вас из-за денег?
Мужчина кивнул. Его глаза закрылись.
- Воды... - прохрипел он. - Умоляю...
Я наконец расправилась с последним ремнем и помчалась в ванную. Оттуда я притащила стакан воды и поднесла его к губам пленника. Он жадно глотнул, закашлялся, потом трясущимися руками схватил стакан и снова припал к нему.
Лиз продолжала пыхтеть над ремнями, стягивающими его щиколотки и одновременно обмотанными вокруг ножек кровати. Ну наконец-то ей удалось ослабить их настолько, чтобы освободить ноги несчастного.
Он с трудом принял сидячее положение.
- Нужно... уходить, - пробулькал мужчина. Он попытался было встать, но тут же со стоном рухнул обратно на кровать.
- Все будет хорошо, - сказала я. -
Теперь вы в безопасности. Я позвоню в полицию. А вы полежите и придите в себя. Вы еще слишком слабы, чтобы двигаться. Вам это...
- Нет! - Мужчина замотал головой. - Нет! Только не это! Он вернется! - Он снова ценой неимоверных усилий поднялся на ноги. Сделав один шаг, он чуть не упал снова. Мы с Лиз подскочили, чтобы поддержать его.
Вместе мы кое-как доковыляли до двери и выбрались наконец на свет Божий.
Уборщица стояла возле своей тележки у дверей комнаты номер 15, с ведром и тряпкой. Увидев нас, она удивленно заморгала.
- Позвоните в полицию! - закричала я. - В полицию!
- В полицию? - переспросила она.
- Отпустите меня, - стонал освобожденный. - Он может вернуться в любую минуту.
Несчастный дико озирался по сторонам. А потом вырвался и захромал к лестнице.
Мы с Лиз бросились догонять его. Ничего другого нам не оставалось, потому что он опять чуть не грохнулся носом на пол.
- Позовите мистера Свинотта, - крикнула я через плечо, обращаясь к уборщице. - Позовите его и позвоните в полицию.
Уборщица не шелохнулась. Она как будто приросла к своему месту и только переводила ошарашенный взгляд с нас на дверь тринадцатой комнаты и обратно.
Мужчина начал потихоньку спускаться по лестнице, опираясь на нас с Лиз.
Я попыталась было направить его к вестибюлю, но он начал упираться.
- Только не это, - продолжал упрямо бубнить он и трясти головой. - Он найдет меня. Он настоящий дьявол. Он ни перед чем не остановится. Ему нужны деньги. Мне нужно скрыться.
Он начал перебираться через пустую автостоянку, направляясь к автостраде.
Мы с Лиз не отпускали его ни на секунду. Да и что нам оставалось делать, если он едва держался на ногах? Он был слишком велик, чтобы мы могли вести его без особых усилий, но слишком слаб, чтобы идти самостоятельно.
Я огляделась по сторонам. Уборщица все так же продолжала стоять столбом, глядя нам вслед со второго этажа голубого крыла. Однако на первом этаже зашевелились. Дверь комнаты номер 4 с треском распахнулась, и оттуда высунулась разъяренная физиономия. И занавески в окне восьмой комнаты приоткрылись. Стало быть, Ширли тоже наблюдала за происходящим.
- На помощь! - закричала я. - Помогите!
- Быстрее, - стонал спотыкающийся человек. - Нельзя терять ни минуты. Пошли!
- Это Ник! - вдруг воскликнула Лиз. - Ник и Элмо.
У меня как гора с плеч свалилась, когда я увидела двоих ребят, уже перебегавших через дорогу. Они увидели нас из окна мастерской. А за ними спешили Том и Ришель.
Мужчина перебрался через бордюр из белого камня и оказался на тротуаре. Он стоял, пошатываясь, и озирался по сторонам, пытаясь сообразить, что делать дальше.
Ник и Элмо уже перебежали через дорогу и мчались к нам. По ним видно было, что они просто умирают от любопытства.
- Это он, - пропыхтела я. - Мы нашли его. Связанного. Помогите нам дотащить его до мастерской. А оттуда мы позвоним в полицию.
Вместе мы повели пошатывающегося человека к пешеходному переходу. Он уже шагнул было на проезжую часть, и мы еле успели втащить его обратно.
- Нужно подождать, пока не загорится зеленый свет, - сказала я. - Вам что, жизнь не дорога? Вы же попадете под машину.
- Машина? - он затряс головой. - Да разве стоит беспокоиться о такой ерунде? Как же вы не понимаете. У него был нож. Нужно спрятаться.
Загорелся зеленый свет. Поток машин остановился. Мы черепашьим шагом перебрались через улицу.
Наша компания уже почти достигла цели, как Лиз сдавленно вскрикнула. Я проследила за направлением ее взгляда, и сердце мое заколотилось.
Примерно через три машины от нас в своем авто сидел мужчина, лицо которого напоминало череп и было перекошено от злости. Глубоко посаженные глаза сверкали от гнева. И он смотрел на нас.
Том и Ришель, поджидавшие на тротуаре, начали подпрыгивать и размахивать руками. Они тоже его увидели.
Я быстро оценила ситуацию. Машина Черепа находилась в первом ряду. Он готовился свернуть к мотелю. Со всех сторон его окружали другие машины. И он не мог выскочить и погнаться за нами. У нас в запасе еще несколько минут.
- Быстрее, - заорала я, перекрикивая шум ревущих двигателей. Ник, Лиз, Элмо и я прибавили ходу, насколько это было возможно. При этом мы почти волочили беспомощного человека за собой.
К счастью, голова у него была опущена, так что Черепа он не видел. Ведь, если бы это случилось, он перепугался бы до смерти, растерялся и мог вытворить все, что угодно - например, выскочить на проезжую часть или грохнуться в обморок прямо на дороге.