Мы добрались до тротуара, где ждали Том и Ришель. Вместе мы поволокли нашу ношу к мастерской. Ввалились внутрь и быстро опустили жалюзи.
- Как эта дверь запирается? - Ришель в панике оглядывалась по сторонам.
- Тут должен быть ключ, - сказал Элмо. Он отпустил безвольную руку мужчины и сам занялся поисками.
Лиз, Ник и я усадили мужчину в кресло. Он рухнул в него как подкошенный. И успокоился, решив, что находится в безопасности.
Он и не подозревал, что Череп все видел.
Я смотрела, как Элмо шарил возле двери. Потом он обреченно махнул рукой.
- Наверное, его забрал Элби, - предположил Том. - Пойду к нему.
Он распахнул дверь, которая вела в жилое помещение.
- Элби, - позвал он. - Элби, быстрее! Нам нужен...
Больше мне ничего не удалось расслышать. Потому что дверь задрожала. Кто-то пытался ворваться в мастерскую. Элмо подскочил к двери и всем весом навалился на нее.
- Ник! - позвала я, присоединяясь к Элмо, чтобы помочь ему.
Но было уже слишком поздно. Внизу двери уже зияла дырка. Мускулистая рука поднимала жалюзи все выше и выше. Мы не могли ее удержать.
Ришель в испуге вскрикнула.
Человек в кресле с воплем отчаяния откинулся назад. Дико вращая глазами, он с трудом встал на ноги. Его лицо покрывалось то нездоровым румянцем, то смертельной бледностью.
- Черный ход, - прохрипел он. Лиз и Ришель бросились помогать ему. Вместе они кое-как потащились к двери, ведущей в апартаменты Элби. Беднягу мотало из стороны в сторону. Но он стремился спасти свою жизнь.
Я изо всех сил стукнула по пальцам, вцепившимся в нижнюю полоску жалюзи. Снаружи послышался гневный возглас, но пальцы не разжались. Стальные они, что ли?
Затем со зловещим скрежетанием жалюзи рывком поднялись. Мы, потеряв опору, отлетели назад.
Я грохнулась, едва успев уберечь голову от удара о цементный пол. Я слышала, как за моей спиной закричали от боли Элмо и Ник.
Я моментально вскочила на ноги, щурясь от солнечного света, который ворвался в мастерскую через открывшийся дверной проем. Я различала только возникший там огромный силуэт. Я осознавала, что мне нужно любой ценой задержать Черепа до тех пор, пока Лиз не выведет пленника наружу.
Я бросила через плечо взгляд на мастерскую. Никого. Выходит, Лиз и Ришель все-таки добрались до двери. Может, наш подопечный уже в безопасности. Может, его уже вывели через черный ход или спрятали в ванной. Позвонили в полицию...
"Быстрее, Лиз", - мысленно умоляла я.
Человек в дверном проеме шагнул в мастерскую. Я отступила немного назад, приготовившись защищать свою жизнь.
Глава XVII ОПАСНОСТЬ
- Что тут происходит? - пророкотал голос.
Мне на миг показалось, что после падения я стала туговата на ухо. Первой моей мыслью было - этот голос звучит как-то странно.
Потом незваный гость подошел ближе и оказался в полосе света. И тут до меня дошло, что это вовсе не Череп. Это был жилец из комнаты номер 4, Луис Бар- чек. Тот тип, которого Том принял за борца.
И немудрено. Он именно так и выглядел. Ну и громадина! На его волосатых лапищах, сплошь разукрашенных татуировками от запястий до самых плеч, бугрились мощные мускулы.
В немом изумлении я взирала на него. А он, в свою очередь, уставился на меня, причем его взгляд не сулил ничего хорошего.
- Так что тут происходит? - снова прогремел он, потирая свои покрытые ссадинами пальцы. Он оглядел мастерскую. - Где тот парень, которого вы тащили с собой? Вы же вопили "На помощь!". Ну я и услышал. - Он угрожающе надвигался на нас. - Но если я встречаю тут такой неласковый прием, то я...
За моей спиной Ник и Элмо поднимались на ноги.
Я провела языком по пересохшим губам. С чего же начать?
- Ну? Язык проглотили? - прорычал Луис Барчек. - Что вы можете сказать в свое оправдание?
- Я бы хотела задать тот же самый вопрос, - раздался из-за двери недовольный голос.
К нам пожаловала мисс Двадцать Вторая Комната - Ариадна Кролл. Вместе с ней в мастерскую вплыл аромат ее дорогих духов и лака для волос.
- Хотела бы я знать, - резко бросила она, - что это вы, господа, делали в моей комнате?
Луис Барчек обернулся к ней. Его ручищи сжались в кулаки. Лицо, словно выточенное из камня, залилось краской.
- Я не был в вашей комнате, леди, - проревел он. - О чем вы говорите?
- Да не вы, - проворчала Ариадна Кролл, - а вот эта барышня. - Она показала на меня. - Ас ней еще одна. - Она огляделась по сторонам: - Где она?
Я услышала свой собственный голос как бы со стороны.
- Она на задней половине, мисс Кролл. Она помогает...
- Откуда вы знаете, как меня зовут? - рассердилась важная дама.
Ник выступил вперед, потирая ушибленное плечо. Должно быть, он здорово стукнулся, когда падал.
- В мотеле возникли кое-какие проблемы, мисс Кролл, - начал он и его голос звучал, как всегда, когда он намеревался "утихомирить разбушевавшихся взрослых ".
- В этом мотеле сплошные проблемы, - заявила она. - Именно этого я и ожидала, остановившись здесь. Но мне нужно было остановиться поближе к сестре, которая лежит в больнице, а мотель "Рейвен" переполнен. Но вот уж чего я совсем не ожидала, так что за мной будут шпионить и врываться в мою комнату средь бела дня!
Я не звонила в полицию. Пока. Но я требую объяснений, сейчас, немедленно!
- Простите!
Мы все дружно обернулись.
В дверном проеме появились мужчина и женщина. Они немного обеспокоенно оглядывали собравшуюся здесь толпу.
- Глазам своим не верю, - пробормотал Ник.
Это были мистер и миссис Гослинг из комнаты номер 30. По крайней мере, это были мистер Гослинг и миловидная шатенка, которую вполне можно было принять за его жену. Без своего плаща, шарфа и солнечных очков она была почти неузнаваема.
- А... девочка по имени Лиз Фри здесь? - встревоженно спросила она. - Мне казалось, что я видела, как она сюда входила.
- Она там, в задней половине, - пояснила я уже второй раз за последние две минуты. Мне казалось, что я попала в сумасшедший дом. Откуда эта женщина знает имя Лиз? Что ей нужно?
Ник покачал головой:
- Для полного счастья нам только не хватает, чтобы сюда припожаловала Ширли Уитерс.
- И еще Череп, - процедил Элмо сквозь зубы. Он повернулся к Луису Барчеку, который недоверчиво озирался по сторонам. - Вы не могли бы опустить жалюзи? За нами охотится еще один тип.
В полном молчании мистер Барчек протянул руку и дернул жалюзи вниз. Мастерскую окутал полумрак. И шум с улицы внезапно стих, как будто кто-то повернул ручку невидимого выключателя. Миссис Гослинг судорожно стиснула руку мистера Гослинга.
- Да о чем вы говорите? - взорвалась миссис Кролл. - Какая еще Ширли Уитерс? Какая...
- Где Лиз? - повысила голос миссис Гослинг.
А действительно, где Лиз? А. где носит Тома? И куда подевалась Ришель? И Элби? А Череп?
У меня зазвенело в ушах. А потом и всю меня затрясло, как в ознобе. Я вдруг осознала, что на задней половине как-то необычайно тихо. И Череп так и не появился. Следовательно, он нашел другой вход.
Если оттуда можно выйти, значит, можно и войти.
Я посмотрела на Элмо.
- Думаю, он уже здесь, - пробормотала я, изо всех сил стараясь, чтобы мой голос не дрожал. - Должно быть, он проник сюда через черный ход. И захватил всех остальных.
- О чем это вы болтаете? - Луис Барчек уже не сдерживал своей ярости.
Я повернулась к нему. Посмотрела пристально ему в глаза и заговорила четко и медленно:
- Один тип, преступник, держал другого мужчину взаперти в тринадцатой комнате. Там мы и нашли его - связанного. И помогли ему освободиться. Вы нас видели. Но преступник тоже нас видел. Думаю, он уже здесь. - Я показала на дверь, ведущую в комнату Элби. - Наши друзья тоже там, - добавила я. - Лиз, Ришель, Том и владелец этой мастерской, Элби Снук.
Миссис Гослинг испуганно вскрикнула. Ариадна Кролл насупилась и посмотрела на Луиса Барчека, который в задумчивости потирал свой подбородок.
- Он вооружен, так ведь? - наконец произнес он таким тоном, как будто интересовался, идет ли дождь.
Миссис Гослинг вскрикнула снова.
- Я не уверена, - ответила я. - Тот парень, которого мы спасли, упоминал только о ноже.
Великан кивнул.
- Вполне достаточно, - пробормотал он. Он потопал к двери. - Всем оставаться на своих местах, - скомандовал он. - Я сам со всем разберусь.
Но никто, за исключением миссис Гослинг, не хотел оставаться не у дел. Она в изнеможении прислонилась к подоконнику, на котором красовались мальчики Элби, а все остальные двинулись за Луисом Барчеком.
- Может, позовешь своих приятелей? - предложил мне мистер Барчек. - Ты ведь хочешь посмотреть, как дичь попадется в ловушку?
Я кивнула. Я прекрасно поняла, что он имел в виду.
Я встала у самой двери и набрала в легкие побольше воздуха.
- Лиз! - завопила что было силы. - Том! Мне так страшно. Я лучше перебегу через дорогу и позвоню в полицию!
За дверью послышались мягкие шаги. Дверь неслышно распахнулась, будто приглашая меня войти. А откуда-то из глубины комнаты до меня доносились приглушенные стук и крики.
Я отступила назад.
- Я пошла звонить в полицию! - Я постаралась, чтобы мой голос дрожал, как будто была перепугана до смерти. На случай, если кто-то вдруг подглядывал за мной из-за полуоткрытой двери.
Я должна выглядеть, как маленькая, несчастная девочка в бледно-голубой униформе, которая болталась, как на вешалке. Одинокая, беззащитная и насмерть перепуганная.