Всего за 11.97 руб. Купить полную версию
В первый миг ребята хотели броситься наутек: ведь дядя Эйнар теперь был их врагом. Но сейчас этот враг ничего не мог им сделать. Он умоляюще смотрел на них воспаленными глазами. Калле подошел и вынул у него изо рта кляп.
Дядя Эйнар застонал.
- Негодяи! Что они со мной сделали! О господи, руки! Помогите мне снять веревку!
Ева-Лотта бросилась к нему, но Калле ее остановил.
- Минуточку, - он выглядел чрезвычайно смущенно. - Простите, дядя Эйнар, но сначала все-таки мы должны пойти за полицией.
То, что Калле решился взрослому человеку сказать такую вещь, для него самого было совершенно непостижимо.
Дядя Эйнар замысловато выругался. Потом опять немного постонал.
- Вон как! Значит, мне надо вас благодарить за это развлечение! Как я раньше не понял! Знаменитый сыщик Блюмквист!
Ребятам стало не по себе от его стонов.
- Какого черта вы стоите тут и пялите глаза! - закричал он. - Идите тогда за полицией, щенки! Но попить-то вы могли бы мне принести?
Андерс побежал во всю прыть к старому колодцу во двор и набрал железным ковшом чистой, свежей воды.
Дядя Эйнар прильнул к ковшу так, словно не пил сто лет. Потом снова застонал.
- Ох, руки!
Калле не мог больше выдержать.
- Если вы обещаете твердо, что не попытаетесь удрать, мы, может, немного ослабим вам веревки на руках.
- Обещаю все, что хотите! - поспешил заверить дядя Эйнар.
- И вообще, даже бессмысленно пытаться, потому что если один из нас побежит за полицией, то ведь двое-то все равно останутся вас сторожить. И. ноги у вас связаны.
- Твоя наблюдательность достойна похвалы, - сказал дядя Эйнар.
С большим трудом Андерс развязал веревку. В первый момент руки дяди Эйнара, наверное, заболели еще сильнее, потому что он долго сидел, раскачиваясь взад и вперед, и скулил.
- Сколько времени вы так пролежали? - спросила Ева-Лотта дрожащим голосом.
- Со вчерашнего вечера, прелестная сеньора, - отвечал дядя Эйнар. - Причем благодаря вашему вмешательству.
- Да, печально, - сказал Калле. - Простите, пожалуйста, но теперь мы все-таки должны сходить за полицией.
- Может, сначала обсудим этот вопрос? - предложил дядя Эйнар. - Да, кстати, как вы, черт возьми, ухитрились все разнюхать? Но, так или иначе, драгоценности теперь у вас, а ведь самое главное в том и заключалось, чтобы они нашлись. Не так ли, господин знаменитый сыщик? Так почему бы вам не отпустить бедного грешника ради старой дружбы?
Дети молчали.
- Ева-Лотта, - взмолился дядя Эйнар, - ты же не допустишь, чтобы твой родственник попал в тюрьму?
- Уж если натворил что-нибудь, приходится отвечать, - сурово произнесла Ева-Лотта.
- Мы не можем поступить иначе, - сказал Калле. - Андерс, ты сбегаешь?
- Да.
- Проклятые щенки! - крикнул дядя Эйнар. - И чего я вам не свернул шею, пока время было?
В два прыжка Андерс взбежал по лестнице. Оставалось только выскочить в дверь. Но в дверях кто-то стоял. Двое людей преградили ему дорогу. Один из них, с бледным лицом, держал в руках пистолет.
13
- Мы, кажется, угодили прямо на семейное торжество, - усмехнулся Бледный.Друг детей Эйнар в кругу своих родных. До чего мило, так и хочется сфотографировать и поместить в газете! Нет, Эйнар, не пойми меня превратно, я вовсе не имею в виду "Полицейские ведомости". Есть же и другие газеты!
Он помолчал, разглядывая пистолет, потом заговорил опять:
- Жаль, что мы помешали. Если бы мы чуть-чуть задержались, твои маленькие друзья успели бы тебя освободить и ты, наверное, живо отыскал бы стекляшки, не то что вчера.
- Артур, выслушай меня, - сказал дядя Эйнар. - Клянусь, что…
- Ты уже достаточно клялся! - оборвал его Бледный. - Когда тебе придет охота сказать, куда ты девал вещички, можешь открывать рот. А до тех пор не рыпайся! Будешь храниться в лежачем положении, как бутылка с минеральной водой. Надеюсь, твои маленькие друзья не будут возражать, если я тебя опять свяжу? И ты ведь не слишком голоден и не очень хочешь пить, старина? Потому что я, к сожалению, ничего не могу тебе дать пожевать, кроме этого носового плотка. До тех пор, пока ты не образумишься!
- Артур! - завопил дядя Эйнар в совершенном отчаянии. - Ты должен выслушать, что я скажу. Знаешь, кто все заграбастал? Вот эти вот щенки! - Он указал на детей. - Они уже собирались привести фараона, когда вы нагрянули. Вот уж не думал, что буду рад видеть ваши рожи! Но сейчас вы пришли удивительно кстати.
Минуту все молчали. Бледное лицо с бегающими глазками повернулось к ребятам. Калле почувствовал, что надвигается страшная опасность. Это было нечто совсем иное, гораздо более ужасное, чем когда он стоял перед пистолетом дяди Эйнара.
Молчание прервал второй, тот, которого Калле называл Противным.
- А что, Артур, может быть, на этот раз он говорит правду?
- Возможно, - ответил Артур. - Это мы скоро узнаем.
- Ребят предоставьте мне, - сказал дядя Эйнар. - Я быстро выжму из них все, что нам нужно.
Андерс, Калле и Ева-Лотта слегка побледнели. Да, Калле не ошибся, это было посерьезнее войны роз…
- Послушай, Артур, - продолжал дядя Эйнар, - если до тебя наконец дошло, что я не собираюсь вас надувать, то ты, конечно, понимаешь, что мы теперь больше чем когда-либо должны держаться заодно. Разрежька, - он показал на веревку на ногах, - и давай кончать дело. Сдается мне, что нам давно пора отсюда убираться!
Артур без единого слова подошел к нему и разрезал верезку. Дядя Эйнар с трудом поднялся, потирая онемевшие мышцы.
- Это была самая длинная ночь в моей жизни! - вздохнул он.
Артур ехидно скривил рот, а Противный хрипло засмеялся.
Дядя Эйнар подошел к Калле и взял его за подбородок.
- Ну так как же, господин сыщик, ты же, кажется, собирался посылать за полицией?
Калле молчал. Игра была проиграна, он это понимал.
- Должен тебе сказать, Артур, что эти дети невероятно сообразительны. И я буду очень удивлен, если они не расскажут дяде Эйнару по-хорошему, где спрятали драгоценности.
- Здесь их нет, а где они, мы не скажем, - упрямо ответил Андерс.
- Послушайте меня, детки, - сказал дядя Эйнар. - Вот эти два добрых дяди вчера вечером неправильно меня поняли. Они вбили себе в голову, что я знаю, где лежат драгоценности, но не хочу сказать, куда их спрятал. Поэтому они дали мне ночь на размышление. Как я уже сказал, это была самая длинная ночь в моей жизни. В этом погребе довольно-таки темно по ночам. В сущности, ни зги не видно. И к тому же холодно. И если руки и ноги связаны, то очень плохо спится. И есть хочется, и пить тоже, уверяю вас. Куда лучше и уютнее спать дома, у мамы, правда, Ева-Лотта?
Ева-Лотта смотрела на дядю Эйнара, и лицо у нее было совсем такое, как когда он мучил ее любимого Туесе.
- Господин знаменитый сыщик, - продолжал дядя Эйнар, - как ты смотришь на то, чтобы провести одну или, скажем, две ночи в этих развалинах? Или даже, может быть, все ночи, которые тебе остались?
Калле почувствовал, как по спине поползли отвратительные мурашки.
- Кончай размазывать! - вмешался Артур Редит. - Волынка слишком затянулась. Слушайте, отпрыски! Я детей люблю, даже очень. Но таких, которым приспичило бегать за фараонами, когда надо и когда не надо, я терпеть не могу. Мы вас здесь запрем, мы вынуждены это сделать. Выйдете вы отсюда живыми или нет, зависит от вас самих. Либо вы выложите драгоценности, и тогда вы проведете здесь только одну, от силы две ночи. Как только мы будем в безопасности, ваш милый дядя Эйнар напишет и сообщит, где вы находитесь.
Он помолчал.
- Ну, а если вы не хотите говорить, куда их дели, тогда… тогда мне даже страшно подумать, как будут плакать ваши дорогие мамочки.
Андерсу, Калле и Еве-Лотте тоже было страшно об этом подумать. Калле вопросительно посмотрел на Андерса и Еву-Лотту. Они кивнули. Положение безвыходное, придется сказать, где лежит железная коробка…
- Ну, знаменитый сыщик? - поторопят дядя Эйнар.
- А вы нас обязательно выпустите, если мы скажем? - спросил Калле.
- Разумеется, - ответил дядя Эйнар. - Ты не веришь дяде Эйнару, мой мальчик? Вы останетесь здесь только до тех пор, пока мы не переберемся в более подходящее место, чем этот город. К тому же я попрошу дядю Артура, чтобы вас не связывали, и тогда вам здесь будет совсем неплохо!
- Железная коробка стоит в белом комоде на чердаке булочной, - сообщил Калле, и видно было, что ему стопло огромных усилий произнести эти слова.Там, где был цирк "Калоттан".
- Чудесно! - сказал дядя Эйнар.
- Ты уверен, что знаешь, где это? - спросил Артур Редиг.
- Абсолютно! Вот видишь, Артур, как важно для нас держаться заодно. Никто из вас не может подняться на чердак булочной, не вызвав подозрений, а я могу.
- Ладно, - проговорил Артур. - Пошли!
Он посмотрел на троих ребят, молчаливо жавшихся друг к другу.
- Надеюсь, вы сказали правду! "Правда дороже золота"- есть такая хорошая пословица, мои юные друзья. Если вы наврали, мы вернемся сюда, и тогда уж вам будет так плохо, так плохо…
- Мы не наврали, - пробурчал Калле, глядя исподлобья.
Дядя Эйнар подошел к нему. Калле сделал вид, будто не замечает его протянутой руки.
- Прощай, господин знаменитый сыщик. Мне кажется, тебе лучше бросить криминалистику. Кстати, нельзя ли получить обратно отмычку? Ведь это ты ее взял?
Калле вынул из кармана отмычку.
- Вам тоже кое-что не мешало бы бросить, - сказал он угрюмо.
Дядя Эйнар рассмеялся.