Гарднер Эрл Стенли - Дело счастливых ножек стр 22.

Шрифт
Фон

С ловкостью профессионального банкира Брэдбери отсчитал четыре тысячи долларов и протянул их Делле Стрит. Та вопросительно взглянула на Мейсона. Он кивнул.

- Ладно, - сказал Перри Мейсон, - в любом случае мы понимаем друг друга. Хоть это приносит удовлетворение. И я хочу, чтобы вы поняли следующее, Брэдбери. Я приложу все усилия, чтобы стимулировать благосклонное решение присяжных заседателей. Однако я возвращаю вам слова, сказанные вами о себе. Вы - борец. Я тоже борец. Вы боретесь за себя. Я борюсь за своих клиентов. Когда я начну защищать Маджери Клун и доктора Дорэя, я буду биться. И тогда ничто и никто меня не остановит на полпути!

Выражение лица Брэдбери не изменилось, только слегка дернулась скула.

- Мне совершенно наплевать, - резко сказал он, - (простите, мисс Стрит!), что вы делаете и как. Все, что мне нужно, - быть уверенным, что эти два человека оправданы.

- Я немного в курсе того, на что вы ссылаетесь, мистер Брэдбери, - возбужденно заговорила Делла Стрит, щеки которой пылали. - О, вы совершенно ужасный и неприятный субъект. Мистер Мейсон занимался человеком, которого вы ему поручили. Он сделал то, что…

- Успокойся, Делла, - сухо остановил ее Перри Мейсон.

Она поймала его острый взгляд и мгновенно смолкла.

- Вижу, она знает, - с некоторым удовольствием заметил Брэдбери.

- Ничего вы не видите, - резко парировал Мейсон. - И я доложу вам, Брэдбери, будет лучше и для вас, и для ваших клиентов, если вы не будете совать свой нос куда не надо. Мы понимаем друг друга, и этого вполне достаточно.

- Достаточно, - кротко согласился Брэдбери.

- Кроме того, - продолжал Перри Мейсон, - меня не устраивают ваши замаскированные угрозы Делле Стрит. И я не потерплю, чтобы вы даже сделали хоть маленькую попытку запугать ее, настаивая на встрече со мной!..

- А я и не собираюсь больше с вами встречаться. Я уже сказал вам свое последнее слово. Оно остается в силе. Не смею больше указывать, как вам поступать. Но ответственным за результаты дела я буду считать вас лично!

Делла Стрит открыла рот и хотела было что-то сказать, но, увидев мрачное лицо Перри Мейсона, осеклась.

Мейсон взглянул на Брэдбери.

- Ладно, - сказал он. - Я здесь выйду. А вы можете отвезти Деллу Стрит в контору. Платите за такси вы.

Брэдбери кивнул.

- Квитанцию за гонорар вам выдадут, - сказал Перри Мейсон.

Брэдбери отмахнулся:

- Нет необходимости напоминать вам, что время не ждет. Полиция официально открывает это кошмарное дело на доктора Дорэя.

- А известно ли вам, что уже установлено? Доктор Дорэй купил нож.

На лице Брэдбери выразилось удивление:

- Вы хотите сказать, что доказано, мол, именно им куплен нож, которым убили Пэттона?

- Да.

- О Боже! - воскликнул Брэдбери, уставившись на Мейсона широко раскрытыми глазами и забыв закрыть рот.

- Вы знали, что его машину обнаружили недалеко от места преступления?

- Да, это я знал. Вот почему я твердил, что на него заведено кошмарное дело. Но это уже бесповоротно, да?

Перри Мейсон пожал плечами.

- Могу я спросить, - осведомился он, - почему вы вдруг так обеспокоены тем, чтобы доктора Дорэя оправдали?

- Это мое личное дело.

- Я полагал, что доктор Дорэй по отношению к Маджери Клун - ваш соперник, и вы совсем даже не испытываете к нему дружеских чувств…

- Мои чувства к доктору Дорэю никакой роли не играют в этом деле, - с упреком заметил Брэдбери. - Вы адвокат, вы занимаетесь людьми, которых обвиняют в преступлении. Я сказал вам, что буду ждать оправдания доктора Дорэя и Маджи. Если они не будут оправданы из-за неопровержимых полицейских улик, я намерен действовать через других адвокатов и посмотрю, проявит ли суд внимание к реальным фактам и начнет ли новый судебный процесс.

- К фактам относительно запертой двери, - бесстрастно уточнил Перри Мейсон.

- Правильно!

- Ну, что ж, понятно… Не беспокойся, Делла, я бывал и не в таких переделках, - усмехнувшись, повернулся к секретарше Мейсон.

- Но, - раздраженно начала она, - как он может…

Мейсон нахмурил брови и покачал головой.

- Делла, - значительно сказал он, - погода восхитительная.

- Да? - встрепенулась она.

- И, - продолжал Мейсон, - всегда, если тебе придется обсуждать что-то с мистером Брэдбери, пожалуйста, говорите о погоде. Погода - совершенно захватывающая тема разговора. И почти неисчерпаемая. Прошу тебя, следи, чтобы Брэдбери строго этого придерживался!

- О, не беспокойтесь, - сказал Брэдбери с обаятельной улыбкой. - Я бьюсь с борцом, но не с женщиной… Я не могу не отметить, что ваша секретарша…

- Погода, Брэдбери, - решительно прервал его адвокат, - в это время года восхитительная… Необычайно тепло.

Брэдбери кивнул.

- А я должен уверить вас, - вставил он, - что не буду извлекать выгоду из очаровательных маленьких промахов мисс Стрит…

Перри Мейсон открыл дверцу, вышел и, многозначительно взглянув на безоблачное небо, приподнял шляпу.

- Возможно, к вечеру появятся облачка.

Брэдбери хотел было что-то сказать, но глухой хлопок машинной дверцы отсек его фразу, а Перри Мейсон побрел по улице назад, к проспекту.

Глава 13

Перри Мейсон поймал такси до аэропорта. В стеклянном зале, напоминавшем аквариум, за справочным столом сидела молодая женщина. Через десять минут она связала его с летчиком. Адвокат вытащил из кармана бумажник, вынул новые хрустящие банкноты и протянул их пилоту.

- Вы готовы?

- Мне нужно несколько минут, чтобы разогреть мотор, - ответил летчик. - А так все проверено, горючего достаточно.

- Пошли. Летчик улыбнулся:

- Но вы мне даже не сказали, куда мы летим.

- Скажу, пока самолет будет разогреваться.

Они пошли по широкой асфальтовой полосе. Вздернутый нос кабины маленького самолета блестел на солнце.

- Вот работа! - восхитился летчик.

Пока механики возились с машиной, Перри Мейсон объяснил:

- Отсюда где-то в полночь отправился почтовый самолет. Мне нужно за ним.

Пилот уставился на него во все глаза:

- Да нам никогда не догнать… Он уже так далеко…

- Мне нужно не догонять, а только лететь за ним следом. Где первая остановка?

- Саммервилль.

- А сколько до него?

- Около часа.

- Это наша первая остановка. Потом полетим дальше.

Пилот открыл дверь небольшой кабинки.

- Забирайтесь и садитесь. Вы раньше летали?

Мейсон кивнул.

- Не бойтесь воздушных ям, - сказал ему пилот, - а то новички всегда волнуются.

Как только Перри Мейсон уселся, летчик обошел самолет, залез сам, закрыл дверцы, и машина заревела.

Через некоторое время Перри Мейсон уже задумчиво разглядывал облачные пейзажи так же, как обычно он задумчиво разглядывал клубы сигаретного дыма.

Летчик изредка косился на поглощенного своими мыслями пассажира, а когда самолет пролетал над Саммервиллем, заметил:

- Под нами Саммервилль.

Перри Мейсон равнодушно оглядел аэропорт и слегка кивнул.

Самолет терял высоту, вот уже колеса, подпрыгивая, покатились по земле, пилот убрал газ. Наконец машина остановилась.

Два человека в комбинезонах шли по твердому бетонному покрытию взлетно-посадочной полосы. Мейсон вышел им навстречу и резко спросил:

- В чье дежурство прибыл почтовый самолет? Это около часа ночи.

- В мое, - ответил мужчина повыше.

Мейсон подошел к нему и, понизив голос, объяснил:

- Я ищу молодую женщину. Она летела на том самолете. Ей двадцать - двадцать два, очень выразительные глаза, стройная, с хорошей фигурой и…

- Никакой девушки на борту не было, - уверенно произнес служащий, - только двое мужчин.

- Вы можете их описать? - нахмурив брови и пристально глядя на собеседника, спросил Перри Мейсон.

- Один из них - такой плотный, с лысиной, думаю, под пятьдесят, вид у него замотанный, взгляд тусклый. Я не особо его запомнил. А вот второй - молодой парень. Был одет в голубой костюм из саржи. У него темные волосы и черные глаза. Он спросил, есть ли до утра другой самолет. Я объяснил, что нет. Он показался мне нерешительным, а потом спросил, как ему добраться до "Ривервью-отеля".

Подумав, Перри Мейсон достал из кармана пятидолларовую бумажку.

- Вы можете достать мне такси?

- Есть одно - вон там, - махнул рукой механик.

- Проверьте самолет. Будьте готовы к полету, - сказал Мейсон летчику.

- В каком направлении? - спросил тот.

- Не знаю. Вот вернусь, и определимся. Он пошел за механиком к такси.

- "Ривервью-отель", - сказал Мейсон шоферу.

В машине он расслабился и казался совершенно безмятежным. Он вовсе не обращал внимания на мелькавшие за окном кварталы. Когда такси остановилось напротив "Ривервью-отеля", адвокат вошел в вестибюль и направился к дежурному администратору отеля.

- Я должен был встретить здесь коллегу по деловой конференции. Он прилетел на самолете около половины второго ночи. У меня плохая память на имена, а я забыл приглашение на конференцию. Вы не могли бы мне помочь?

Клерк посмотрел в журнал.

- Да, в час тридцать мы предоставили комнату некоему мистеру Чарльзу Б. Дункану.

- Какой номер?

- О, - странно улыбаясь, сделал паузу администратор, - свадебный номер люкс 601.

Секунду-другую адвокат спокойно и твердо глядел в глаза администратора.

- Шут бы его взял, - выругался он и направился к лифту.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке