С ловкостью профессионального банкира Брэдбери отсчитал четыре тысячи долларов и протянул их Делле Стрит. Та вопросительно взглянула на Мейсона. Он кивнул.
- Ладно, - сказал Перри Мейсон, - в любом случае мы понимаем друг друга. Хоть это приносит удовлетворение. И я хочу, чтобы вы поняли следующее, Брэдбери. Я приложу все усилия, чтобы стимулировать благосклонное решение присяжных заседателей. Однако я возвращаю вам слова, сказанные вами о себе. Вы - борец. Я тоже борец. Вы боретесь за себя. Я борюсь за своих клиентов. Когда я начну защищать Маджери Клун и доктора Дорэя, я буду биться. И тогда ничто и никто меня не остановит на полпути!
Выражение лица Брэдбери не изменилось, только слегка дернулась скула.
- Мне совершенно наплевать, - резко сказал он, - (простите, мисс Стрит!), что вы делаете и как. Все, что мне нужно, - быть уверенным, что эти два человека оправданы.
- Я немного в курсе того, на что вы ссылаетесь, мистер Брэдбери, - возбужденно заговорила Делла Стрит, щеки которой пылали. - О, вы совершенно ужасный и неприятный субъект. Мистер Мейсон занимался человеком, которого вы ему поручили. Он сделал то, что…
- Успокойся, Делла, - сухо остановил ее Перри Мейсон.
Она поймала его острый взгляд и мгновенно смолкла.
- Вижу, она знает, - с некоторым удовольствием заметил Брэдбери.
- Ничего вы не видите, - резко парировал Мейсон. - И я доложу вам, Брэдбери, будет лучше и для вас, и для ваших клиентов, если вы не будете совать свой нос куда не надо. Мы понимаем друг друга, и этого вполне достаточно.
- Достаточно, - кротко согласился Брэдбери.
- Кроме того, - продолжал Перри Мейсон, - меня не устраивают ваши замаскированные угрозы Делле Стрит. И я не потерплю, чтобы вы даже сделали хоть маленькую попытку запугать ее, настаивая на встрече со мной!..
- А я и не собираюсь больше с вами встречаться. Я уже сказал вам свое последнее слово. Оно остается в силе. Не смею больше указывать, как вам поступать. Но ответственным за результаты дела я буду считать вас лично!
Делла Стрит открыла рот и хотела было что-то сказать, но, увидев мрачное лицо Перри Мейсона, осеклась.
Мейсон взглянул на Брэдбери.
- Ладно, - сказал он. - Я здесь выйду. А вы можете отвезти Деллу Стрит в контору. Платите за такси вы.
Брэдбери кивнул.
- Квитанцию за гонорар вам выдадут, - сказал Перри Мейсон.
Брэдбери отмахнулся:
- Нет необходимости напоминать вам, что время не ждет. Полиция официально открывает это кошмарное дело на доктора Дорэя.
- А известно ли вам, что уже установлено? Доктор Дорэй купил нож.
На лице Брэдбери выразилось удивление:
- Вы хотите сказать, что доказано, мол, именно им куплен нож, которым убили Пэттона?
- Да.
- О Боже! - воскликнул Брэдбери, уставившись на Мейсона широко раскрытыми глазами и забыв закрыть рот.
- Вы знали, что его машину обнаружили недалеко от места преступления?
- Да, это я знал. Вот почему я твердил, что на него заведено кошмарное дело. Но это уже бесповоротно, да?
Перри Мейсон пожал плечами.
- Могу я спросить, - осведомился он, - почему вы вдруг так обеспокоены тем, чтобы доктора Дорэя оправдали?
- Это мое личное дело.
- Я полагал, что доктор Дорэй по отношению к Маджери Клун - ваш соперник, и вы совсем даже не испытываете к нему дружеских чувств…
- Мои чувства к доктору Дорэю никакой роли не играют в этом деле, - с упреком заметил Брэдбери. - Вы адвокат, вы занимаетесь людьми, которых обвиняют в преступлении. Я сказал вам, что буду ждать оправдания доктора Дорэя и Маджи. Если они не будут оправданы из-за неопровержимых полицейских улик, я намерен действовать через других адвокатов и посмотрю, проявит ли суд внимание к реальным фактам и начнет ли новый судебный процесс.
- К фактам относительно запертой двери, - бесстрастно уточнил Перри Мейсон.
- Правильно!
- Ну, что ж, понятно… Не беспокойся, Делла, я бывал и не в таких переделках, - усмехнувшись, повернулся к секретарше Мейсон.
- Но, - раздраженно начала она, - как он может…
Мейсон нахмурил брови и покачал головой.
- Делла, - значительно сказал он, - погода восхитительная.
- Да? - встрепенулась она.
- И, - продолжал Мейсон, - всегда, если тебе придется обсуждать что-то с мистером Брэдбери, пожалуйста, говорите о погоде. Погода - совершенно захватывающая тема разговора. И почти неисчерпаемая. Прошу тебя, следи, чтобы Брэдбери строго этого придерживался!
- О, не беспокойтесь, - сказал Брэдбери с обаятельной улыбкой. - Я бьюсь с борцом, но не с женщиной… Я не могу не отметить, что ваша секретарша…
- Погода, Брэдбери, - решительно прервал его адвокат, - в это время года восхитительная… Необычайно тепло.
Брэдбери кивнул.
- А я должен уверить вас, - вставил он, - что не буду извлекать выгоду из очаровательных маленьких промахов мисс Стрит…
Перри Мейсон открыл дверцу, вышел и, многозначительно взглянув на безоблачное небо, приподнял шляпу.
- Возможно, к вечеру появятся облачка.
Брэдбери хотел было что-то сказать, но глухой хлопок машинной дверцы отсек его фразу, а Перри Мейсон побрел по улице назад, к проспекту.
Глава 13
Перри Мейсон поймал такси до аэропорта. В стеклянном зале, напоминавшем аквариум, за справочным столом сидела молодая женщина. Через десять минут она связала его с летчиком. Адвокат вытащил из кармана бумажник, вынул новые хрустящие банкноты и протянул их пилоту.
- Вы готовы?
- Мне нужно несколько минут, чтобы разогреть мотор, - ответил летчик. - А так все проверено, горючего достаточно.
- Пошли. Летчик улыбнулся:
- Но вы мне даже не сказали, куда мы летим.
- Скажу, пока самолет будет разогреваться.
Они пошли по широкой асфальтовой полосе. Вздернутый нос кабины маленького самолета блестел на солнце.
- Вот работа! - восхитился летчик.
Пока механики возились с машиной, Перри Мейсон объяснил:
- Отсюда где-то в полночь отправился почтовый самолет. Мне нужно за ним.
Пилот уставился на него во все глаза:
- Да нам никогда не догнать… Он уже так далеко…
- Мне нужно не догонять, а только лететь за ним следом. Где первая остановка?
- Саммервилль.
- А сколько до него?
- Около часа.
- Это наша первая остановка. Потом полетим дальше.
Пилот открыл дверь небольшой кабинки.
- Забирайтесь и садитесь. Вы раньше летали?
Мейсон кивнул.
- Не бойтесь воздушных ям, - сказал ему пилот, - а то новички всегда волнуются.
Как только Перри Мейсон уселся, летчик обошел самолет, залез сам, закрыл дверцы, и машина заревела.
Через некоторое время Перри Мейсон уже задумчиво разглядывал облачные пейзажи так же, как обычно он задумчиво разглядывал клубы сигаретного дыма.
Летчик изредка косился на поглощенного своими мыслями пассажира, а когда самолет пролетал над Саммервиллем, заметил:
- Под нами Саммервилль.
Перри Мейсон равнодушно оглядел аэропорт и слегка кивнул.
Самолет терял высоту, вот уже колеса, подпрыгивая, покатились по земле, пилот убрал газ. Наконец машина остановилась.
Два человека в комбинезонах шли по твердому бетонному покрытию взлетно-посадочной полосы. Мейсон вышел им навстречу и резко спросил:
- В чье дежурство прибыл почтовый самолет? Это около часа ночи.
- В мое, - ответил мужчина повыше.
Мейсон подошел к нему и, понизив голос, объяснил:
- Я ищу молодую женщину. Она летела на том самолете. Ей двадцать - двадцать два, очень выразительные глаза, стройная, с хорошей фигурой и…
- Никакой девушки на борту не было, - уверенно произнес служащий, - только двое мужчин.
- Вы можете их описать? - нахмурив брови и пристально глядя на собеседника, спросил Перри Мейсон.
- Один из них - такой плотный, с лысиной, думаю, под пятьдесят, вид у него замотанный, взгляд тусклый. Я не особо его запомнил. А вот второй - молодой парень. Был одет в голубой костюм из саржи. У него темные волосы и черные глаза. Он спросил, есть ли до утра другой самолет. Я объяснил, что нет. Он показался мне нерешительным, а потом спросил, как ему добраться до "Ривервью-отеля".
Подумав, Перри Мейсон достал из кармана пятидолларовую бумажку.
- Вы можете достать мне такси?
- Есть одно - вон там, - махнул рукой механик.
- Проверьте самолет. Будьте готовы к полету, - сказал Мейсон летчику.
- В каком направлении? - спросил тот.
- Не знаю. Вот вернусь, и определимся. Он пошел за механиком к такси.
- "Ривервью-отель", - сказал Мейсон шоферу.
В машине он расслабился и казался совершенно безмятежным. Он вовсе не обращал внимания на мелькавшие за окном кварталы. Когда такси остановилось напротив "Ривервью-отеля", адвокат вошел в вестибюль и направился к дежурному администратору отеля.
- Я должен был встретить здесь коллегу по деловой конференции. Он прилетел на самолете около половины второго ночи. У меня плохая память на имена, а я забыл приглашение на конференцию. Вы не могли бы мне помочь?
Клерк посмотрел в журнал.
- Да, в час тридцать мы предоставили комнату некоему мистеру Чарльзу Б. Дункану.
- Какой номер?
- О, - странно улыбаясь, сделал паузу администратор, - свадебный номер люкс 601.
Секунду-другую адвокат спокойно и твердо глядел в глаза администратора.
- Шут бы его взял, - выругался он и направился к лифту.