- Почему же дубинку там оставили? - спросила девушка, машинально поправляя завиток волос, выглядывающий из-под серо-голубого фетра.
- Хотелось бы знать, - сказал он ей и вдруг рассмеялся. - Да, придется поломать себе голову, чтобы избавиться от детективов.
Она стояла у двери, держась за ручку, и с веселым любопытством смотрела на него.
- Шеф, почему вы не поступаете так, как другие адвокаты?
- Ты имеешь в виду - подстроить доказательства и дать ложные показания?
- Нет, совсем не это. Почему бы вам не сидеть в конторе и не ждать, пока дела придут к вам сами? Пусть полиция работает по своему прямому назначению, потом вы пойдете в суд и попытаетесь заполнить пробелы… почему вы вечно ухитряетесь попадать в самый эпицентр происшествий и еще умудряетесь быть замешанным в них?
Он усмехнулся:
- Если бы я знал!.. Я так устроен, вот и весь ответ! Скольких людей незаслуженно обвиняли, опираясь на сомнительные улики! Я не признаю дел такого рода. Люблю окончательно установить, что человек не виновен. Люблю поиграть с фактами. У меня просто мальчишеская горячка очутиться в узле событий, все разгадать, распутать быстрее полиции и первым знать, что произошло на самом деле…
- И защитить кого-нибудь совсем беспомощного… - добавила Делла Стрит.
- Да, конечно, это часть моей игры.
- Всего доброго, - улыбнувшись, сказала она.
Глава 9
Перри Мейсон набрал номер частного сыскного агентства Пола Дрейка и услышал осторожный голос детектива:
- Але?
- Старина, - сказал Мейсон, - не называй меня по имени, если ты не один. У меня - путь свободен…
- Я буду минут через десять, подождешь?
- Да, - ответил Мейсон.
Адвокат положил трубку, уселся в свое вращающееся кресло и закурил сигарету. Он сидел неподвижно, разглядывая сквозящие в электрическом свете кудрявые клубы дыма. Вдруг он утвердительно кивнул головой, будто этим подвел черту под каким-то решением, и глубоко затянулся.
Он докурил сигарету до конца, сплющил окурок в пепельнице и посмотрел на часы.
В это время он услышал, что кто-то дергает ручку двери. С легкостью, неожиданной при его массивном теле, Мейсон подошел к замку.
- Кто там?
- Открой, Перри, - послышался голос Пола Дрейка, и адвокат впустил своего старинного друга и соратника.
- Ты тогда у Пэттона сориентировался в обстановке, правда? - возбужденно начал Перри Мейсон.
- Конечно, я подумал, что тебе так нужно…
- Как ты догадался, что что-то случилось?
- Прежде всего, - начал Дрейк, - я задержался. У меня там забарахлил пусковой прибор, а я ничего не мог понять; хорошо, подошел какой-то знающий прохожий, сказал, что один механизм вышел из строя и если я переключу машину на большую скорость и "протрясу" ее туда-сюда, может, и сработает. И сработало…
Перри Мейсон пристально посмотрел на Пола Дрейка и побарабанил пальцами по столу.
- Давай дальше, - нетерпеливо сказал он.
- Я ведь тебе рассказываю, почему опоздал…
- Не обижайся.
- Намного?
- Не знаю. Я видел тебя. Ты выглядел так, словно очень спешил. Я и подумал: "Э, тут что-то не то… Или для меня имеется послание в комнате Пэттона, или какие-нибудь непредвиденные обстоятельства…" Я поднялся, а там как раз полицейский открывал дверь Пэттона. Столпилось несколько любопытствующих постояльцев, и я присоединился к ним.
- Ты входил туда?
- Имеешь в виду комнату убитого?
- Да.
- Нет, не смог. Там сразу пропустили вперед ребят из отдела по расследованию убийств. Но я пристроился к двум парням, да там еще были фотокорреспонденты… Я добыл всю информацию.
- Давай не томи, рассказывай, - попросил Перри Мейсон.
- Но послушай, у тебя-то есть что мне рассказать? - спросил Пол Дрейк.
- Только то, что я сам чуть-чуть задержался, и когда там оказался, дверь была заперта. Я посмотрел в замочную скважину, на столе увидел шляпу, трость и перчатки. Я постучал в дверь и…
- Я знаю твою историю от полицейского, которому ты все рассказал.
- Ну, тогда что еще? - спросил Мейсон, вновь нервно закуривая.
Дрейк пожал плечами:
- Откуда мне знать?
- Ну, - повращался в кресле Мейсон, - если ты все знаешь, мне нечего добавить…
- Хорошая история, - сказал Пол Дрейк и добавил: - За исключением одной вещи.
Что еще такое? - поинтересовался Мейсон.
- Я расскажу тебе лишь факты, а ты сообразишь что к чему.
- Давай.
Пол Дрейк ухитрился так разлечься в громадном кожаном кресле, что его длинные ноги свешивались через один подлокотник, а другой - подпирал его спину.
- Шляпа, перчатки, трость на столе в гостиной - это вещи Пэттона. Женщину, которую ты встретил, между прочим, зовут Сара Филдман, занимает комнату напротив. Она слышала истерику девушки; думала, что звуки идут из ванной, видно, мужчина пытался туда попасть. Тело лежало в спальне, он был в нижнем белье, банный халат накинут на одно плечо, одна рука - в рукаве, другая - голая; смерть наступила почти мгновенно; удар нанесен огромным кухонным ножом. Нож новый. Рана прямо над сердцем. Грязное убийство: все кругом в крови; обе двери закрыты, дверь из спальни - изнутри. Одно окно на пожарную лестницу открыто, на кровати - вмятины, похоже, кто-то перелез через нее в окно или. может, наоборот, залез по лестнице в комнату через окно. В ванной полиция нашла платок девушки, такой мокрый, будто им пользовались как половой тряпкой, или он был весь в крови, и его пытались отстирать. Таз забрызган кровью… Такие лихорадочные, необдуманные действия: все выглядит так, словно девушка пыталась смыть кровь со своей одежды или с самой себя, но без особого успеха. В прихожей полиция нашла дубинку.
- Подожди, - прервал его Мейсон. - Ты говоришь, нож был новый. Откуда полиция это узнала?
- На лезвии кое-где сохранилась тончайшая пленка масляного антикоррозийного покрытия… К тому же нож принесли завернутым в бумагу, очевидно, в ту самую, в которую завернули при покупке. На бумаге полиция обнаружила отпечатки пальцев, но неразборчивые, смазанные. На дверных ручках отпечатков нет. Похоже, кто-то их вытер. На ручке наружной двери полно отпечатков - полиции, миссис Филдман, возможно, твои и еще кого-нибудь.
- Есть ли подозрения? - спросил Перри, Мейсон.
- В смысле?
- Видели кого-нибудь выходившего из комнаты?
Пол Дрейк посмотрел на него лукаво.
- Почему ты это спрашиваешь? - поинтересовался он.
- Вполне естественный вопрос, - ответил Мейсон, разглядывая свои ровные и чистые ногти.
- Полицейский говорил о некоей женщине, которая ему показалась подозрительной. Тем более что на столе лежали две записки с телефонными номерами. Полиция уделила бы этому большее внимание, если бы не одно обстоятельство…
- Какое? - спросил адвокат.
- Твой друг, доктор Дорэй, - сказал детектив. - Его машина стояла недалеко от здания, где жил Пэттон…
- А как узнала полиция?
- Автомобиль поставили напротив пожарного крана. А полицейский регулировщик уличного движения прикрепил к машине штрафной талончик. Он заметил, что она из Кловердаля. Когда об этом несчастном, прирезанном кухонным ножом, было доложено в отдел по расследованию убийств, там связались с окружным прокурором, и какие-то цепкие ребята вспомнили, что Карл Манчестер занимается делом, где фигурирует Пэттон; что ты был заинтересован в нем; что Брэдбери был заинтересован в нем; и некий доктор Дорэй тоже заинтересован…
- Почему же не пошли за Брэдбери?
- Потому что им нужен был этот регулировщик, оштрафовавший машину Дорэя.
Мейсон задумался, прищурив глаза.
- Есть что-нибудь еще? - спросил он.
Теперь, - сказал Пол Дрейк, - я приближаюсь к одной вещи, из-за которой твоя история покажется, мягко говоря, странной…
- Что же это?
- В "Холидэй-Эпартментс", как, впрочем, и всюду, тщетно пытаются приучить постояльцев, чтобы они, уходя, оставляли ключи на конторке в вестибюле. А когда они их уносят с собой, всю почту пристраивают на конторке в соответствии с нужным номером.
- Да, я знаю.
- Полиция нашла ключ от комнаты Фрэнка Пэттона в кармане его пальто, - продолжал Пол Дрейк. - Пэттон, очевидно, открыл дверь, а потом положил его в карман. Возможно, он закрыл дверь, а может, и нет. Полиция считает, что нет: если бы закрыл, ключ оставил в замке… Они думают, что у Пэттона была встреча с женщиной, а может, с двумя; он оставил дверь открытой по законам джентльменского гостеприимства…
- А как считает полиция, кто же закрыл дверь?
Пол Дрейк своим тусклым, безжизненным взглядом близорукой и рассеянной рыбы оглядел Мейсона:
- Полиция предполагает, что дверь закрыл убийца, когда вышел.
- Но убийца мог взобраться к нему по пожарной лестнице и так же спуститься!
- Ну и кто же тогда закрыл дверь?
- Фрэнк Пэттон, - ответил Мейсон.
- А почему не оставил ключ в замке?
- Потому что машинально положил его в карман. Пол Дрейк пожал плечами.
- Да, это возможно, - повторил Перри Мейсон, - человек часто закрывает дверь изнутри и машинально опускает ключ в карман.
- Тебе не нужно спорить со мной, - сказал ему детектив. - Свои аргументы сохрани, пожалуйста, для судьи. А я тебе только докладываю…
- Полицейский скоро явился после падения тела?