Гарднер Эрл Стенли - Дело сумасбродной красотки стр 24.

Шрифт
Фон

- Ну, мне сказали, я приглашена для опознания Минервы Минден, и я им сказала…

- Не имеет значения, что вы сказали им, - остановил ее Мейсон. - Что они сказали вам!

- Что они хотят, чтобы я опознала Минерву Минден.

- А вы сказали, что никогда раньше не видели Минерву Минден?

- Да.

- И тем не менее от вас хотели опознания женщины, которую вы никогда не видели?

- Они хотели, чтобы я посмотрела, не похожа ли она на Дорри Эмблер.

- Итак, вы увидели ее впервые в комнате для опознания?

- Да.

- И заметили сходство?

- Да.

- Насколько сильным оно было?

- Ох, крайне поразительное…

- Хочу повторить вопрос, - настаивал Мейсон. - Вы опознали обвиняемую как Дорри Эмблер?

- Возражаю, ваша честь, - воскликнул Парма.

Возражение отклоняется, огрызнулся судья Флинт.

- Да, опознала. Я сказала им, что у них там в комнате сидит Дорри Эмблер, а потом они убедили меня…

- Не имеет значения, в чем там они вас убедили, - сказал Мейсон. - Я лишь пытаюсь выяснить, что произошло. Вы опознали женщину, находившуюся в комнате для опознаний, как Дорри Эмблер?

- Сначала опознала. Да.

- О, так вы сделали два опознания?

- Ну да, мне же сказали… Ох, если вы не велите говорить, что они мне сказали, то я… В общем, сначала я опознала ее как Дорри Эмблер, а потом опознала как Минерву Минден…

- Несмотря на то что никогда не видели Минерву Минден?

- Я видела ее фотографию.

- Где?

- В газетах. Потому-то полиция прежде всего вызвала меня.

- Но как полицейские узнали, что вы видели ее фотографию в газетах?

- А я позвонила им и предупредила, что фотография Минервы Минден в газете на самом-то деле является фотографией Дорри Эмблер, которая снимала у меня квартиру…

- И тогда полиция приехала поговорить с вами?

- Да.

- А когда Дорри Эмблер сняла у вас квартиру?

- В мае.

- Так откуда же вы знаете, что это была не обвиняемая, не Минерва Минден, что не она сняла у вас квартиру?

- Потому что в то время я ее не знала. В то время я никогда ее и не видела.

- Но вы ведь признали, что не можете отличить ее от Дорри Эмблер.

- О нет, я могу, мистер Мейсон. После того как я сообразила, что это всего-навсего сходство, и внимательно изучила обвиняемую, то, как я вам говорила, сделала второе опознание. Присмотревшись более внимательно, я сказала тогда, что та, которую я опознала как Дорри Эмблер, была кем-то другим и выглядела очень похоже на нее, но это была не мисс Эмблер.

- И в тот момент вы были уверены, что мисс Минден, обвиняемая, не была тем лицом, которое снимало квартиру?

- Да, абсолютно уверена.

- Из-за того что вам так сказала полиция?

- Нет. Совсем, совсем по-другому. Я убедилась сама…

- Благодарю вас, - наклонил голову Мейсон. - У меня больше нет перекрестных вопросов.

- Вы свободны, миссис Диксон, - сказал Парма. - А теперь я намерен вызвать на свидетельское место лейтенанта Трэгга, совсем ненадолго, просто по вопросу опознания…

- Очень хорошо, вызывается лейтенант Трэгг, - провозгласил судья Флинт.

Трэгг подошел, принял присягу, дал свидетельские показания о том, что прибыл в квартиру 907 в меблированных комнатах Паркхэрста в ответ на вызов, обнаружил там умирающего, и тот впоследствии был опознан как частный детектив Марвин Биллингс.

Итак, что же произошло с мистером Биллингсом?

Он умер.

- Когда?

- По дороге в больницу. Он получил ранение в грудь, и эта рана оказалась смертельной. Это произошло двенадцатого сентября.

- А как скоро после вашего прихода его увезла "скорая помощь"?

- В пределах десяти, ну, самое большее - пятнадцати минут.

- Благодарю вас, - сказал Парма и повернул голову к адвокату. - Вы можете приступить к перекрестному допросу.

- У меня нет вопросов, - развел руками Мейсон.

- Вызовите Делберта Комптона, - приказал Парма.

Комптон, солидного вида грузный субъект лет пятидесяти с небольшим, осторожно втиснулся в кресло для свидетелей и внимательно изучил зал суда колючим запоминающимся взглядом.

- Ваше имя - Делберт Комптон, вы проживаете в этом городе на протяжении нескольких последних лет и являетесь младшим компаньоном и управляющим делами детективного агентства "Биллингс и Комптон". Верно?

- Да, сэр.

- На вас лежала основная часть работы в конторе, а ваш компаньон, Марвин Биллингс, отвечал за внешние операции?

- Да, сэр.

- Если высокий суд позволит, - поднялся прокурор Гамильтон Бюргер, - замечу, поскольку мой младший коллега несколько тушуется, что вот этот мужчина, свидетель, настроен враждебно. Я хотел бы получить постановление высокого суда о том, что это - свидетель, настроенный враждебно, и разрешить нам задать основные вопросы.

- Но он пока что не выказал никакой враждебности, - рассудительно сказал судья Флинт. - Если же до этого дойдет, вы сможете возобновить ваше ходатайство. На данный момент высокий суд примет реплику к сведению. Продолжайте, мистер Парма.

- Вы продолжали заниматься своей работой в этом городе шестого сентября?

- Да, сэр.

- Были ли вы в течение сентября наняты обвиняемой в данном деле?

- Ну… полагаю, что так… да.

- Кто вас нанимал?

- Представитель обвиняемой, управляющая ее делами миссис Генриетта Халл.

- Какова была задача найма?

- Я получил указание поместить в газете объявление, подыскивающее незамужних женщин с определенной внешностью.

- Вы поместили в газете такое объявление?

- Да.

- Вознаграждение было высоким?

- Тысяча долларов в месяц.

- Что вы делали дальше?

- Я поручил одному из моих оперативников, женщине, снять номер в гостинице и провести беседы с претендентками.

- Какие указания вы дали вашей оперативнице?

- Возражаю против этого вопроса, - приподнялся Мейсон, - как некомпетентного, неуместного и несущественного, основанного на слухах и домыслах, вне пределов, доступных подсудимой…

- Поддерживается, - сказал судья Флинт.

- Хорошо, я поставлю вопрос иным образом, - сказал Парма. - Какие указания были даны вам Генриеттой Халл для передачи вашей оперативнице?

- Она мне ничего не говорила.

- Она не говорила, что вам надлежит делать? - изумился Парма.

- Нет, я этого не сказал. Я буквально сказал сейчас, она не говорила мне, какие указания надо давать моей оперативнице.

Парма как-то беспомощно посмотрел на судью Флинта.

- Хорошо, - сказал судья Флинт. - Берите дело в свои руки. Задавайте основные вопросы.

- Я поставлю вопрос вот так, - ожил Парма. - Не советовала ли вам Генриетта Халл, выступающая от имени обвиняемой, придумать некий спектакль с этим отбором: устроить тщательно разработанную систему опроса претенденток, но при этом их данные, какими бы они ни были, не должны были иметь никакого отношения к результату отборочного конкурса, вам надо было просто дожидаться, пока не явится молодая женщина, похожая на фотографию, которую вам вручили? Нанять следовало ту особу, у которой будет наиболее полное сходство с фотографией…

Свидетель колебался довольно долго.

- Отвечайте на вопрос, - сказал судья Флинт.

- Ну… да.

- Вы наняли молодую женщину по имени Дорри Эмблер, она потом звонила вам каждый день по незарегистрированному номеру для того, чтобы получить указания, что ей следует делать, так?

- Да.

- И вы сообщили Генриетте Халл, что смогли не то что нанять претендентку, похожую на молодую женщину на той фотографии, но наняли именно эту самую особу, снятую на фотографии, так?

- Да.

- Генриетта Халл воскликнула, что это невозможно, а вы предложили ей взглянуть самой и для этого отправили молодую женщину прогуляться в установленное время через определенный перекресток, чтобы Генриетта Хачл могла тайком за ней понаблюдать и убедиться сама, так?

- Так.

- Затем Генриетта Халл поручила вам начать изучение прошлого молодой девушки, да?

- Да.

- И вы, исполняя указания, полученные от Генриетты Халл, поручили ей прогуливаться взад-вперед по Голливудскому бульвару, поблизости от перекрестка с Западной улицей, вдруг да свидетельница миссис Элла Грэнби опознает в ней особу, управлявшую шестого сентября автомобилем, который совершил наезд и скрылся с места происшествия, так?

- Ну нет, не совсем так.

- Что вы подразумеваете под "не совсем так"?

- Я не говорил ей всего этого…

- Но вы же велели ей прогуливаться по Голливудскому бульвару, вблизи от перекрестка с Западной улицей, да?

- Ну… да.

- И велели сообщить вам обо всем, что бы там ни произошло?

- Да.

- И что же, она сказала вам, что неизвестная женщина опознала в ней кого-то?

- Да.

- И после этого вы велели ей в течение следующего дня отдыхать и ничего не делать?

- Я не помню во всех подробностях своих указаний, но что-то в этом роде, возможно, имело место…

- И все это делалось по указаниям, полученным от Генриетты Халл, не так ли?

- Да.

- Вы регулярно отчитывались Генриетте Халл?

- Да.

- У меня все. Перекрестный допрос, - проскрежетал Парма.

- Откуда вам известно, - начал Мейсон, - что Генриетта Халл - представительница обвиняемой?

- Она мне сама так сказала.

- В каком-то разговоре?

- Да.

- Лично или по телефону?

- По телефону.

- Стало быть, Генриетту Халл вы не видели никогда. Это верно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке