430
См.: Там же. VII.II.I.
431
"Мудрый человек никогда не жалуется на волю провидения и не думает, что весь мир пришел в беспорядок потому, что лично ему худо… Если это и есть жизнь, то он готов ею воспользоваться; если это смерть, то так как природа не находит побудительной причины, чтобы он оставался на земле, он готов идти туда, куда она его призывает. Я принимаю, говорит философ‑киник, чье учение сходно в этом отношении с учением стоиков, с одинаковой готовностью все, что посылается мне счастьем: богатство или бедность, удовольствие или страдание, здоровье или болезнь, все это равно одинаково для меня…" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 269).
432
"Стоики, по‑видимому, смотрели на человеческую жизнь как на весьма трудную игру, исполненную множества случайностей… Все внимание их было поглощено тем, чтобы играть хорошо и искусно, а на проигрыш они смотрели скорее как на веселящую случайность, чем как на серьезное и печальное событие. Человек, не сделавший ни одного ошибочного хода… может ощущать полное наслаждение от игры. Напротив, если плохому игроку и удастся выиграть, несмотря на свою неловкость, то выигрыш не может доставить ему большого удовольствия: он должен быть подавлен воспоминанием о сделанных промахах; во время самой игры он не испытывает настоящего удовольствия, какое может быть доставлено ею; незнание правил должно вызывать в нем при каждом ходе тягостное чувство сомнения, неизвестности и страха; и, наконец, по окончании игры неприятное сознание собственной неловкости должно еще более усилить все перечисленные неудовольствия" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 271–272).
433
"Немногие отрывки, сохранившиеся от произведений античных философов по этим вопросам, представляют, быть может, самое интересное и самое поучительное, что оставлено нам древностью. Одухотворенный и мужественный характер их учения замечательно контрастирует с жалобным и плаксивым тоном некоторых новейших писателей" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 275).
434
"Когда я хочу отплыть, говорит [стоик] Эпиктет, то выбираю лучшее судно и лучшего кормчего и ожидаю благоприятной погоды, насколько позволяют мне обстоятельства и мои обязанности. Благоразумие и приличие - руководители, данные мне богами для направления моего поведения, - требуют, чтобы я поступил именно таким образом, но они не требуют от меня ничего более. И если поднимется буря, с которой не в силах будут бороться ни судно, ни кормчий, то я не стану беспокоиться о последствиях: все, что следовало сделать, уже сделано мною. Верховные руководители моего поведения не повелевают мне беспокоиться, убиваться и бояться. Утону ли я или достигну пристани - это дело Юпитера, а не мое; я полностью отдаюсь на его благоусмотрение и не возмущу моего спокойствия заботой о пути, который он заставит меня избрать" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 270).
435
"…Благоразумие, например, есть источник и начало всех добродетелей". Благоразумие же состоит из "осмотрительности, заботливости и внимательности" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 287).
436
"Нет необходимости доказывать, что то и другое представляют естественный предмет последних" (Смит А. Теория нравственных чувств. С. 285).
437
См.: Смит А. Теория нравственных чувств. С. 285.
438
Там же. С. 285.
439
Эпикур. Главные мысли. С. 320.
440
См.: Милль Дж. С. Утилитаризм.
441
Смит А. Теория нравственных чувств. С. 288.
442
Там же. С. 289.
443
См., например: Кант И. Введение в метафизику нравов.
444
Только в эпоху христианства основные идеи иудейской веры получили такое признание, что начали существенно влиять на историю всей западной цивилизации.
445
См.: Nelson R. H. Economics as Religion. Р. 329.
446
См.: McCloskey D. The Rhetoric of Economics.
447
Лк. 15:8–10: "Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжет свечи́ и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдет, а найдя, созовет подруг и соседок и скажет: "порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму". Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся".
448
Мф. 25:27: "…Посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью".
449
Лк. 16:5–13: "И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: "сколько ты должен господину моему?" Он сказал: "сто мер масла". И сказал ему: "возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят". Потом другому сказал: "а ты сколько должен?" Он отвечал: "сто мер пшеницы". И сказал ему: "возьми твою расписку и напиши: восемьдесят"… Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?" См. также: Лк. 19:13–24.
450
Мф. 20:8: "Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: "позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых"".
451
Лк. 7:41–43: "Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят, но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил".
452
Лк. 12:20–21: "Но Бог сказал ему: "безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?" Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет".
453
Далее, к примеру, мы могли бы перечислить притчи о кладе в поле (Мф. 13:44), о жемчуге (Мф. 13: 45), о добром самаритянине (Лк. 10:25–27), о блудном сыне (Лк. 15:11–32).
454
Что само по себе можно очень изящно связать с приданием слишком большого значения вещам материальным. "Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне" (Мф. 6:24; Лк. 16:13).
455
Willis J. God’s Politics: Why the Right Gets it Wrong and the Left Doesn’t Get It. Р. 212. См. также: Colins Сh., Wright M. The Moral Measure of the Economy.
456
Мф. 5:2–3.
457
Мф. 5:6.
458
Мф. 6:11.
459
Откр. 13:17: "И что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его…"
460
См. также: Horsley R. A. Covenant Economics. P. 81, 95.
461
Мф. 6:12.
462
В греческом оригинале используется слово opheilēmata, что значит "долг", opheilo. Во всех англоязычных вариантах Библии (кроме двух) также использован этот перевод. Эта молитва отмечена и в Евангелии от Луки, 11:2–4. В ней употребляется греческое amartias, которое также значит "грех", от устаревшего корня hamart со значением "причинять зло, грешить". Эти два слова часто используются как синонимы (amartias в Новом Завете встречается 181 раз, hamarant - 36 раз, opheilo - 36 раз).
463
См.: Лев. 25:39.
464
См.: Исх. 21:1–6; Лев. 25:8–10, 41–42; Втор. 15:1–6, 12–15. Отмена долгов появляется в Кодексе Хаммурапи (§ 117). См.: Horsley R. A. Covenant Economics. Р. 45.
465
"Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков" (1 Кор. 7:23). Аналогичные элементы мы так же видим в Ветхом Завете - классический пример выкупа из рабства есть в Книге Левит, 25:48: "…После продажи можно выкупить его; кто‑нибудь из братьев его должен выкупить его". Или Вторая книга Царств, 7:23: "И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести его Себе в народ, и прославить Свое имя, и совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?" Или Псалтирь, 106:2: "Так да скажут избавленные Господом, которых Он избавил из руки врага". И далее там же, 110:9: "Избавление послал Он народу Своему; заповедал навеки завет Свой. Свято и страшно имя Его!"
466
Мк. 10:45. "Искупление (спасение)" отсылает к договорным механизмам, в соответствии с которыми попавшие в долговое рабство могли быть выкуплены. См.: Лев. 25:25–28, 47–55; Horsley R. A. Covenant Economics. Р. 123.
467
Еф. 1:7.
468
Кол. 1:14.
469
Евр. 9:12–15.
470
Например, виноградари из притчи Иисуса о Царстве Божьем, которые мало работали, но получили столько же, сколько те, кто трудился много (Мф. 20:1–16). В Новом Завете достаточно подобных притч о несправедливости.