- Да, конечно, - согласилась Белинда. - Джек считает, что скоро заберут и других лошадей.
- Кто-нибудь хочет выпить еще порцию содовой? - спросила Трейси.
- Ты хочешь, - ответила Белинда.
- Верно, - подтвердила Трейси. - А кто даст мне взаймы денег?
Холли протянула подруге монету в один фунт и задумчиво поглядела ей вслед, когда она направилась к стойке, лавируя между столиками.
- Лично мне вот что кажется странным, - проговорила она и нахмурилась. - Все то, что Паттерсон сообщил твоей маме.
- Про то, что майор Дуглас все время делает какие-то ошибки, и что дела в конюшне идут все хуже и хуже? - уточнила Белинда.
Холли кивнула:
- И еще про то, что майор слишком много пьет.
- Он и в самом деле слишком много пьет. - Трейси поставила на столик стакан и отдала Холли сдачу.
- Возможно, - согласилась Холли. - Вот только зачем об этом рассказывать каждому встречному?
- Он не каждому встречному рассказал, - возразила Трейси. - А только матери Белинды. - Тут она помолчала, задумавшись. - Хотя, впрочем, если подумать, - добавила она, - он мог бы с тем же успехом объявить об этом по местному телевидению.
Холли прыснула от смеха, но тут же спохватилась.
- Трейси! - с упреком проговорила она.
- Нет, она права, - согласилась Белинда. - Как только мы вернулись домой, она села на телефон и сообщила эту сплетню всему городу. Теперь уже ее знает все графство.
- Абсолютно точно! - Холли щелкнула пальцами. - И это лишь осложняет жизнь в Берчгроув-Ярде. Тогда зачем же Паттерсон это делает? В конце концов, он ведь и сам рискует оказаться без работы.
Ответа ни у кого не нашлось.
Холли встала:
- Тогда, может, мы все нанесем завтра визит в конюшню и посмотрим, что мы можем там накопать!
Утро выдалось угрюмое, пасмурное. Члены Детективного клуба молчали почти всю дорогу до Берчгроув-Ярда и сосредоточенно крутили педали. Дорога была совсем пустая, велосипеды быстро мчались, несмотря на постоянный подъем, пока Трейси не заметила свою старую знакомую собачонку - белую с коричневыми пятнами, - притаившуюся под кустами на обочине дороги.
- Стойте! - крикнула Трейси и спрыгнула с велосипеда. - Это та самая собаченция! Тоби - из-за которой я свалилась в канаву!
Собака выбежала на середину дороги, словно запрещая им ехать дальше.
- Что-то этот песик далеко убежал от своего дома, - проговорила Холли. - Может, потерялся?
- Потерялся или нет, - буркнула Трейси, - но я мимо него не поеду.
Белинда положила свой велосипед на обочину и двинулась к собаке.
- Глупая! - сказала она. - Тут нечего бояться. Сейчас я подержу его, а вы проезжайте!
Но как только она приблизилась к собачонке, та повернулась и побежала от нее по дороге.
- Вот видите? - крикнула им Белинда. - Он нас боится еще больше, чем мы его. - Она повернулась и пошла назад к Холли и Трейси. Как только она это сделала, собачонка тоже повернула назад и залаяла.
Белинда снова направилась к ней. Повторилось то же самое.
- Знаете что? - воскликнула Белинда. - Кажется, он хочет, чтобы мы пошли за ним.
- Вот уж выдумала! Не строй из себя доктора Айболита! - с насмешкой проговорила Трейси.
- Да уж, она понимает язык животных, - поддержала ее Холли.
Но Белинда твердо стояла на своем.
- Вот увидите, - заверила она подруг и снова села на велосипед. - Глядите сами. - Она медленно подъехала к собачонке. - Давай, Тоби, - крикнула она. - Веди меня!
Песик тут же повернулся и большими прыжками помчался по дороге, иногда останавливаясь, чтобы убедиться, что Белинда едет за ним.
- Вот видите? - обернувшись, крикнула она девочкам. - Песик умней, чем вы думаете.
Трейси и Холли удивленно переглянулись.
- Кажется, она все-таки в самом деле умеет разговаривать с животными, - заметила Холли.
Как они и ожидали, пес свернул в тот же проход в живой изгороди, что и в прошлый раз, и засеменил по дорожке к маленькому дому. Дверь была широко распахнута.
- Эй! Есть кто-нибудь в доме? - громко крикнула Холли.
Там стояла тишина. Лишь жалобно скулила собака, стоявшая у подножия лестницы.
- Что будем делать? - спросила Белинда.
Холли приняла решение:
- Предлагаю осмотреть весь дом. Вдруг там что-нибудь случилось.
Холли и Трейси прошли в нижние комнаты, а Белинда поднялась вслед за Тоби наверх. В первой комнате был ужасный беспорядок, словно там не убирались годами. Повсюду виднелись стопки книг и пожелтевшие газеты. На полу были разбросаны вещи, ящики комода наполовину выдвинуты.
- То же самое и в задней комнате, - сообщила Трейси, стоя в дверях. - Как вы думаете, может, произошло ограбление?
Не успела Холли ответить, как сверху раздался крик Белинды.
- Сюда! Быстрей! Поднимайтесь сюда! Я тут нашла…
Холли и Трейси бросились наверх по узкой лестнице.
- Я тут!
Голос Белинды звучал из передней спальни. Девочки побежали туда. На полу неподвижно лежала старуха. Ее лицо было мертвенно бледным.
ГЛАВА IV
Вопросы без ответов
- Она жутко холодная. Наверно, замерзла. Принеси одеяла.
Белинда стащила с кровати заношенные одеяла.
- Пульс у нее есть? - спросила Трейси.
Холли прижала пальцы к шее старой женщины.
- Что-то не пойму, - пробормотала она. - Впрочем, вроде есть, но очень слабенький. Надо срочно вызвать "неотложку" и полицию. Погляди, есть ли тут телефон? Если нет, тогда надо ехать в Берчгроув-Ярд.
Трейси помчалась вниз, выскочила из дома и посмотрела, ведет ли к нему телефонный провод. Не обнаружив его, она бросилась к своему велосипеду, но тут услыхала шум быстро приближавшейся автомашины.
- Я проголосую и попрошу подбросить меня к конюшням, - сказала она себе.
Через несколько секунд из-за поворота выскочил черный вэн. Трейси замахала руками и закричала. Но вэн даже не сбросил скорости и промчался мимо.
- Проклятие! - закричала Трейси. - Что за люди? Настоящие уроды!
Она вскочила на велосипед и стремглав поехала по дороге. Она нажимала на педали, как никогда в жизни. Адреналин бурлил в ее геле. С головокружительной скоростью она неслась по проселкам и одолела за десять минут расстояние, на которое в обычных условиях у нее ушло бы двадцать минут.
Она влетела во двор и бросила на землю велосипед. Между тем в Берчгроув-Ярде что-то происходило. Возле конюшен собралась маленькая толпа, звучали раздраженные голоса. Не обращая на них внимания, Трейси побежала прямо в дом. На пороге она чуть не сбила с ног майора Дугласа.
- Эй, тише, что такое? - сердито воскликнул он.
- Извините! - выпалила Трейси. - Мне нужен телефон. Случилось несчастье.
Майор ткнул пальцем в дверь слева от него.
- Там! - сообщил он.
Через секунду Трейси уже набирала номер 999, а через пару минут женщина-оператор уже записала детали и передала сообщение в службу неотложной помощи. Трейси положила трубку и с облегчением вздохнула.
Майор Дуглас остановился в дверях.
- Ты говорила про мисс Дженкинс, - проговорил он.
- Правда? - спросила Трейси. - Я не знаю ее имени.
- Едва ли это может быть кто-нибудь другой. Больше мне никто и в голову не приходит. - Майор Дуглас выглядел озабоченным. - Могу ли я чем-нибудь помочь?
- Вообще-то нет, - ответила Трейси. - Мои подруги остались с ней, "неотложка" уже едет. Остается только надеяться, что она не опоздает.
- Там все так плохо, да?
- Выглядит она ужасно. И лежала там, возможно, несколько часов. Или даже дней.
- Какой кошмар. - Майор Дуглас печально покачал головой. - Люди говорят, что с ней трудно иметь дело - неуживчивая она больно. Она жила совсем одна в том доме после смерти своего отца, а умер он сорок лет назад.
- Я даже не уверена, что она останется в живых, - сообщила ему Трейси.
- Господи!
В этот момент их разговор был прерван стуком входной двери.
- Вот что! Я больше не намерена выслушивать всякую чушь, которую несет этот человек! - С этими словами в комнату ворвалась Фиона Уилсон. - Мне очень жаль, мистер Дуглас, но я увольняюсь.
- Что такое? Что случилось, Фиона?
- Сейчас я расскажу вам, что случилось, - заявил вошедший следом за ней Норман Паттерсон. - Эта женщина самый плохой старший конюх, каких я встречал за свою жизнь. Она делает ошибку за ошибкой.
- Я уже сказала вам, что вовремя отправила заявку на фураж. Мне обещали немедленно его прислать! Его должны были привезти еще вчера! - закричала Фиона.
- Не лги, женщина! - прикрикнул на нее Норман Паттерсон. - Сегодня утром я говорил с ними по телефону. Они заявили мне, что никакого звонка из Берчгроув-Ярда к ним не поступало. И это очередное доказательство вашей некомпетентности.
Фиона повернулась к майору.
- Мне очень жалко, майор, - вздохнула она, - но с этим человеком я больше не могу работать. Сейчас я упакую свои вещи и тут же уеду отсюда.
- Фиона, пожалуйста! - запротестовал майор Дуглас
Но Фиона уже выскочила из комнаты.
- Вообще-то она нам и не нужна, - заявил Паттерсон. - У нас осталось так мало лошадей, что большой штат сотрудников нам и не требуется. Тем более таких, которые не справляются со своими обязанностями.
- Но ведь нам нужен старший конюх, - возразил майор Дуглас.
- Нет, не нужен, - категоричным тоном произнес Паттерсон. - Я могу совмещать его работу со своей. Ведь должны же мы в конце концов выбираться из кризиса, в котором очутились. Я приложу для этого все силы.