Келли Фиона - Подкова на счастье стр 11.

Шрифт
Фон

- Вместо него Паттерсон взял практически любителя! - Джек презрительно фыркнул. - Джину Брэнд. Она участвует в скачках всего лишь несколько месяцев. Тогда зачем он заменил опытного жокея?

Все замолчали. Холли, Трейси и Белинда подыскивали вескую причину, но это им так и не удалось.

- И вот еще какая странная штука, - добавил Джек. - Сегодня прибыла новая лошадь по кличке Тинзелтаун. Прямо из Ирландии. И знаете, как ее привезли?

- В автобусе? - усмехнулась Трейси.

Холли и Белинда швырнули в нее соломки от молочного коктейля.

- Она приехала в новехоньком контейнере! - Джек сам ответил на свой вопрос и обвел взглядом Холли, Трейси и Белинду, ожидая от них реакции на его слова. - Ну? - спросил он.

- Что ну? - повторила Трейси. - Что ты видишь странного в новом контейнере?

- Неужели не понимаете? - Джек возмущенно вытаращил глаза, словно не мог поверить их бестолковости. - В Берчгроув-Ярде все катится неизвестно куда. Все идет наперекосяк. Лошадей переводят в другие конюшни каждую неделю. У владельца якобы совсем нет денег.

- И все-таки Паттерсон покупает новый контейнер для перевозки лошадей, - закончила Холли его мысль.

- Который нам совершенно не нужен, - сказал Джек и снова посмотрел на членов Детективного клуба. - Ну как, стоят мои новости двойного чизбургера с беконом или нет?

- Нет! - отрезала Белинда.

- Ладно тебе, не спорь! Это в самом деле странно, - настаивал Джек.

- Но не так странно, как некоторые вещи, которые проделывал майор Дуглас, - проговорила Белинда.

Джек озадаченно посмотрел на нее.

- Какие вещи? Назови хоть одну!

- Например, когда майор перепутал и подал заявку на участие кобылы Солид-Оук в стипль-чезе.

- И что в этом странного? - не поняла Трейси.

- Солид-Оук специализируется на барьерных скачках.

- Кто тебе это сказал! - возмутился Джек.

- Моя мама, - ответила Белинда. - Потом один раз майор забыл сообщить всем, что он заявил Янг-Сонни на скачках в Йорке, а Фиона Уилсон узнала об этом лишь из газет.

- Твоя мама обкурилась, что ли? - засмеялся Джек. - Такого никогда не было! Уж я-то знаю - ведь Солид-Оук и Янг-Сонни мои лошади!

- Но ведь Норман Паттерсон сам рассказал об этом миссис Хейес, - удивилась Холли.

- Ну, значит, он ее обманул, - ответил Джек. - Что еще он сказал?

Белинда пересказала все, что Норман Паттерсон сообщил ее матери.

- Все чистые враки! - воскликнул Джек, когда она закончила.

- Тогда зачем ему понадобилось все это выдумывать? - спросила Трейси.

- Вот это мы и будем выяснять, - ответила Холли. - Начиная с завтрашнего дня.

На следующее утро, приехав в Берчгроув-Ярд, Белинда отвела Мелдоуна в его стойло за домом, помахала на прощанье матери и стала разыскивать Джека. Она увидела его, когда он выходил из конюшни.

- Эге, приехала! - крикнул он. - Паттерсон отбыл на скачки в Биверли. Иди сюда и посмотри на нового коня - он будет на твоем попечении. - Он подманил ее рукой и показал на пустовавшее до последнего времени стойло.

Белинда шагнула внутрь. К ней повернулась конская голова с белой полосой на морде.

- Не может быть! Просто не верится! - ахнула Белинда.

- Что так тебя удивило? - поинтересовался Джек, заходя следом за ней.

- Как, ты сказал, звать этого коня? - спросила Белинда.

- Тинзелтаун. А что? Что-нибудь не так?

Белинда почувствовала себя в таком нелепом положении, что даже боялась открыть рот.

- Ну… на какую-то секунду мне показалось, что это Дарк. У них очень похожие морды - с широкой белой полосой.

Джек расхохотался:

- Ну! Что ты еще придумала? Что мы украли его у Алека Паттерсона?

- Я понимаю, что это глупо, - призналась Белинда. - Но они в самом деле ужасно похожи. Возможно, братья.

- Ничего не могу сказать, - заявил Джек. - Я никогда не разглядывал Дарка - некогда было, я возился с Мейджик. Но я могу тебе сказать одну вещь: они бегают по-разному, если верить Джине Брэнд. Она говорит, что этот Тинзелтаун - абсолютная пустышка. - Джек подтолкнул Белинду к лошади. - Ступай к нему, познакомься - ведь вы будете проводить вместе много времени.

Белинда подошла ближе и погладила Тинзелтауна по шее. Конь ласково ткнулся ей в плечо и пощекотал ладонь своими бархатными губами.

- Это он так выпрашивает лакомство, - пояснил Джек.

Белинда сунула руку в карман и извлекла парочку мятных леденцов. Она положила их на ладонь и протянула коню. Он аккуратно взял их губами, а когда они очутились во рту, покивал головой вверх и вниз, словно благодарил за угощение.

- Видишь? - спросил Джек. - Он очень вежливый. Жалко лишь, что медленно бегает.

- Мне наплевать, что ты такой медленный, - шепнула Белинда на ухо коню, когда Джек ушел из стойла. - По-моему, ты замечательный.

Тинзелтаун снова потянулся к ней мордой и потрогал губами ее ладонь.

- Пока все, больше у меня ничего нет, - сказала ему Белинда.

Конь закивал головой, соглашаясь с ней.

- Подожди, я расскажу об этом Холли и Трейси, - засмеялась Белинда и погладила его гнедую щеку.

Как ни странно, но в тот вечер ее подруги не проявили ни малейшего интереса к рассказам Белинды про гнедого коня. Они еле держались на ногах и мечтали лишь о том, чтобы поскорей добраться до постели.

- День у нас получился страшно тяжелый, - объяснила Холли. - Дом оказался грязней, чем мы ожидали. Мы не уберем его и за все лето.

- Желаю удачи, - равнодушно отозвалась Белинда. - Ну вот, вернемся к Тинзелтауну, - тут же продолжала она. - Понимаете, когда я увидела его в первый раз, мне показалось, что передо мной стоит Дарк. Такая же белая полоса через всю морду. Они не слишком часто встречаются у лошадей.

- По-моему, все лошади выглядят одинаково, - зевая, отозвалась Трейси. - Угадай, что я нашла в кухонном шкафчике.

- Пыль? - спросила Белинда.

- Верно, горы пыли, - согласилась Трейси. - В ней тонешь по щиколотку. Но только сейчас я не об этом хочу рассказать.

- Тогда о чем?

- Стеклянную банку, полную… ну… - Она повернулась к Холли. - Как ты сказала они называются?

- Фартинги, - проговорила Холли.

- Никогда о них не слыхала, - промямлила Белинда. Ей не терпелось поскорей вернуться к рассказу про Тинзелтауна.

- Такие мелкие медные монетки, - объяснила Холли. - Четыре из них стоили один старый пенни.

- Какой еще старый пенни?

- Была такая монета в те времена, когда наши родители были детьми. То есть пенни, а не фартинги. Фартинги исчезли из обращения еще при царе Горохе. У моего папы хранятся несколько фартингов - их подарил ему когда-то его дедушка.

- Так они сейчас чего-нибудь стоят?

- Вряд ли.

- Тогда зачем о них говорить?

- Потому что они показывают нам, что мисс Дженкинс ничего никогда не выбрасывает. Ты не поверишь, на какие вещи мы тут наткнулись.

- Нет, не поверю, - согласилась Белинда. - А вы не поверите, какой Тинзелтаун умный. Если он хочет выпросить у тебя какое-нибудь лакомство, он утыкается мордой в твое плечо и прикасается губами к ладони.

- Это что - считается у лошадей умным? - поинтересовалась Трейси. - Ты бы видела, какие фокусы проделывает Тоби, когда что-нибудь хочет от тебя.

Тоби лежал на полу возле открытой двери и, услыхав свое имя, выжидательно поднял голову.

- Успокойся, Тоби! - крикнула ему Трейси. - Ничего особенного.

Песик снова положил голову на лапы и закрыл один глаз.

Белинда вздохнула:

- Ладно, согласна, что, может, слово "умный" не совсем здесь подходит. Но он уж точно не такой, как все. Я никогда не встречала лошадей, которые делали бы то же самое.

- Что ж, у него, по-видимому, есть свой особенный характер, - согласилась наконец Холли. - Пожалуй, завтра мы приедем в вашу конюшню на велосипедах и поглядим на него.

- Замечательная идея! - воскликнула обрадованная Белинда. - Вы можете приехать завтра утром в поле, там и поглядите на него. Верней, приезжайте сначала в конюшню, скажем, в восемь часов утра. Только не берите с собой Тоби - иначе лошади станут нервничать.

Она уехала, прежде чем Холли и Белинда успели ответить да или нет. Спала Белинда в Берчгроуве в комнатах для работников, казавшихся роскошными по сравнению с жалкой и грязной лачужкой мисс Дженкинс.

- Не знаю, как я смогу завтра сесть на велосипед, - пожаловалась Трейси. - У меня разламывается все тело от работы.

- Ничего, - успокоила ее подруга. - Гляди, как небо заволокло тучами. Авось завтра с утра начнет моросить дождик, и тогда нам никуда не придется ехать.

Однако ее надежды не оправдались. Утро следующего дня выдалось необычайно ясное. К половине восьмого не осталось ни единого облачка. Все предвещало великолепный летний день.

- Неужели нам и в самом деле придется оставить Тоби дома? - огорчилась Трейси. - Видишь, он уверен, что мы возьмем его с собой.

Пока девочки готовили свои велосипеды к прогулке, песик с восторгом прыгал и суетился у их ног.

- Ты ведь слышала, что сказала Белинда, - ответила Холли. - К лошадям нельзя приближаться с собаками, иначе они начнут нервничать.

- Тогда ладно. Тоби - ступай в дом! - Трейси постаралась придать своему голосу побольше твердости.

Но песик вместо этого помчался по дорожке к калитке, ему не терпелось возглавить маленькую процессию и бежать по дороге впереди девочек.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке