Офицеры быстро раздали бумаги и так же быстро собрали их, уже украшенные подписями, многие из которых были несколько неуверенными. Когда бумаги передали Бруксу, тот внимательно просмотрел их и церемонно кивнул Осоргину. Кавторанг угрюмо улыбнулся:
– Благодарю за сотрудничество, джентльмены. Сейчас вас проводят к в столовую, где вы сможете подкрепиться приготовленными для вас закуской и напитками. Не рекомендую, впрочем, злоупотреблять наиболее крепкими из них. После этого советую вам с недельку не появляться в городе, чтобы не попадаться под горячую руку газетчикам. Банк будет закрыт сегодня, завтра и третьего дня. Надеюсь, впечатления от нашего знакомства надолго останутся в вашей памяти. Не смею больше задерживать, джентльмены, - Осоргин поднялся.
Несколько минут спустя они вместе с Бруксом вошли в одно из подсобных помещений банка, где, испуская громкие жалобные стоны, лежал на импровизированном ложе из нескольких составленных вместе стульев "хладнокровно застреленный насмерть" Коллер. Возле него хлопотал ухмыляющийся Карташев. Толстый алюминиевый нагрудник с обширной вмятиной валялся на полу, вместе с разорванной сорочкой.
– Боже мой! Какая боль! - провыл Коллер, уставляя страдальческий взгляд на вошедших. - У меня наверняка сломаны все рёбра!
– Не больше трёх, - хладнокровно возразил Осоргин, проходя к телефону. - Вы неплохо справились, мистер Коллер. Сейчас вам наложат тугую повязку и увезут в безопасное место.
Ладягин немало поэкспериментировал с пороховым зарядом патрона с тем, чтобы Коллер не отдал концы по-настоящему, и потому, паля в него, кавторанг не испытывал ничего, кроме мстительного удовлетворения. Взявший Коллера за жабры Брукс не прогадал: до смерти напуганный угрозой компрометации и разорения Коллер честно - насколько такое слово вообще можно употреблять по отношению к подобным типам, подумал Осоргин - выполнил свою часть соглашения и теперь отчаянно трусил, мечтая поскорее исчезнуть с глаз долой. После того, как это чудо вынырнет - в разгар душераздирающих слухов о своей страшной смерти и газетной вакханалии по этому поводу - вся операция по "недружественному поглощению" "Бристольского кредита" предстанет перед ошарашенной публикой в виде совершеннейшего фарса. Отлично, усмехнулся про себя кавторанг. Замечательно. Всё, как и задумано главнокомандующим.
– А шишка! Шишка на голове! - продолжал стонать Коллер. - Вы просто настоящие звери, джентльмены! О-о-о-о… Как больно… Неужели нельзя было придумать что-нибудь менее ужасное?!
– Постановка должна была выглядеть правдоподобно и безупречно. Заживут ваши рёбра, ничего страшного. И вообще - искусство требует жертв!
– А деньги?!
– Вы не в церкви, вас не обманут, - отрезал кавторанг. Недавно попавшая в кают-компанию - стараниями Гурьева, который заботился о том, чтобы господа офицеры не оставались в неведении относительно происходящих в СССР литературных и не только событий - книжка одесских юмористов Ильфа и Петрова так понравилась моряку, что он цитировал её к месту и не к месту, нисколько не заботясь о том, насколько механический перевод цитат на английский соответствует британскому чувству юмора. - Мистер Брукс, выдайте этому засранцу его тридцать сребреников.
– Мастер Джейк вообще-то обещал перебить всех засранцев, а не одаривать их деньгами, - сердито поджал губы Брукс.
– Мастер Джейк отходчив и предпочитает элегантные решения кровавым, - усмехнулся моряк и подмигнул Коллеру. - Но и его терпение не безгранично. А уж моё - так я и вовсе не советую вам, Коллер, испытывать. Я как раз обожаю дырявить всё подряд. Хорошенько зарубите себе это на носу.
Он снял трубку телефонного аппарата и, услышав голос офицера, отвечающего за связь, велел:
– Соедините меня с базой.