Когда они снова подплыли к берегу и тихо двигались в густой тени нависших над водой серебристых тополей и ив, мимо них медленно проплыла другая лодка. В ней сидела дама, невольно привлекшая к себе внимание молодых людей своим фантастическим туалетом красным плащом и белым кружевным вуалем.
Лодка проплыла совсем близко, и дама, точно сошедшая с библейской картины итальянской школы, повернула голову. Дэлер увидел бледное интересное лицо, с энергичным маленьким орлиным носом и большими черными горящими глазами.
Это принцесса К., шепнула Цецилия.
Когда лодка отплыла достаточно далеко, Дэлер заметил:
В свое время она, по-видимому, была хороша.
Она и теперь хороша! воскликнула Цецилия. Женщины сохраняют свою красоту до тех пор, пока не перестают одерживать победы.
Мне кажется, в ней есть что-то зловещее.
Именно это, демоническое, и приковывает к ней мужчин.
Дэлер лишь плечами пожал. Они умолкли. Слышны были только монотонные удары весел.
Дэлер был искренен, когда пожал плечами и то, что он сказал, была правда, но, тем не менее, принцесса то и дело вспоминалась ему помимо его воли, и моментами ему казалось, что на него все еще устремлен магический, властный взгляд. Однажды он увидел во сне ее глаза. А через несколько дней по этим же глазам он узнал женщину, о которой столько говорили.
Их встреча произошла в каштановом лесу, где Дэлер бродил, наслаждаясь ароматным воздухом и волшебной игрой солнечных лучей на листьях деревьев и на земле. Принцесса ехала верхом, шагом. По-видимому, она была погружена в мечты, так как глаза ее задумчиво устремились в золотистую даль.
На этот раз она была одета в плотно прилегающую амазонку из темно-зеленого бархата, рельефно обрисовывающую прекрасные линии ее стройной фигуры, а на красивой, черноволосой голове ее была надета бархатная шляпа вроде берета с развевающимся белым пером.
В ее манере держаться было что-то властное, повелительное. Проезжая мимо Дэлера, она вдруг пробудилась от своих грез и окинула его быстрым, холодным взглядом.
Странное чувство испытал Дэлер под этим взглядом. Он проник в самые глубокие затаенные уголки его души, взволновал его нервы, он был словно инструмент настройщика, натягивающий струны рояля. И в первый раз в жизни Дэлер опустил глаза под взглядом женских глаз и поспешил прочь, словно бежал от опасности.
Он не видел, как она придержала лошадь и, опершись левой рукой сзади о седло, обернулась и посмотрела ему вслед.
Потом ему было стыдно, что он повел себя, как мальчик, и он упрекал себя за то, что позволил себе так взволноваться, даже оробеть под взглядом женщины. Ему не хотелось никому рассказывать об этой встрече, и меньше всего Цецилии; ему казалось, что она посмеялась бы над ним.
Как будто ничего не случилось. Он приходил ежедневно на дачу советника, давал Цецилии урок музыки и потом болтал с ней в саду, или они вместе отправлялись кататься на озеро.
Однажды вечером, когда они снова тихо плыли по озаренным луною волнам, Цецилия заговорила:
Вы не откровенны, герр Дэлер.
Я? В чем?
Вы встретились с принцессой и не
рассказали нам об этом.
Я не посчитал это настолько важным, чтобы говорить об этом.
Однако она, по-видимому, придает значение этой встрече. Она осведомлялась о вас.
У вас?
Да, косвенно, через посредство одной старухи, которая, по-видимому, является ее поверенной. Берегитесь же. Теперь начнется неистовая охота за вами, а так как прекрасная охотница привыкла овладевать всякой дичью, за которой ей приходил каприз гоняться, то у вас есть все основания остерегаться беды.
Советник заявил со своей стороны, лукаво усмехаясь:
Вы имеете успех у дам.
В первый раз слышу!
Вы обратили на себя внимание принцессы. Это обещает интересное приключение.
Я не ищу приключений.
Ну! Как бы то ни было, она очень красивая женщина и к тому же высокопоставленная особа. Она видела у своих ног всех знаменитых мужчин нашего времени, даже Наполеона III.
Меня такие дамы не интересуют.
Быть может, это к счастью для вас, заметил советник, пожимая плечами, и, понизив голос до шепота, прибавил: Говорят, что принцесса убивает своих поклонников при малейшем поводе к ревности.
Когда в этот вечер Дэлер вернулся в свою остерию и взошел на увитую виноградом веранду, ему навстречу поднялась высокая женская фигура.
Это была принцесса. Он сразу узнал ее по очертанию головы, а потом и луна осветила ее строгое бледное лицо. Она стояла перед ним, устремив на него свои темные глаза.
Отчего вы не приходите ко мне? заговорила она.
С кем имею честь?..
Вздор! Вы знаете меня так же, как я знаю вас, вы знаете также, что я люблю искусство и артистов. Пойдемте!
Она взяла Дэлера под руку и увела его, словно пленника. Он безвольно пошел с ней, как во сне, покорившись всецело этой властной и деспотической женщине. Шли молча, но сердце у Дэлера стучало, и рука, на которую она опиралась, дрожала.
Вы как будто боитесь меня, чуть слышно проговорила принцесса и засмеялась.
Дэлер ничего не ответил.
Так они дошли до берега, где их ждала богато украшенная гондола принцессы. Гондольер, одетый в цвета своей госпожи, помог им войти и потом отчалил.