Хуа Тун - Алые сердца стр 10.

Шрифт
Фон

Не знает! с уверенностью заявила Цяохуэй. Старший господин тогда держал все в строжайшем секрете. Во всем поместье об этом известно лишь старшему господину, госпоже и мне!

Впрочем, я вспомнила выражение лица восьмого принца, когда тот услышал, что я не умею ездить верхом, и подумала, что, похоже, старший господин и Цяохуэй сильно ошибаются.

Всю ночь я ворочалась с боку на бок. Мне снились бескрайние травяные степи и ржание диких коней в завываниях яростного ветра. Когда я встала с постели, сестра уже читала сутры в семейном храме. Бросив взгляд на крошечную буддийскую часовню, я вспомнила привидевшиеся мне во сне просторы, и на сердце стало тоскливо. Я взяла с полки книгу сунских цы и пошла во двор.

На небольшом холме располагалась красивая, мастерски украшенная беседка, с трех сторон окруженная зарослями бамбука. С четвертой стороны к ней примыкала крытая галерея, что, изгибаясь, спускалась к самому подножию холма. Я прошла по галерее и поднялась в беседку. Там я села на скамью спиной ко входу, лицом к изумрудной зелени, заложив одну руку за голову, а другой держа книгу с сунскими цы. Открыв первую попавшуюся страницу, я погрузилась в чтение.

Вновь проехал Чанмэнь, но иным предстает
Этот город во взгляде моем.
Здесь бывали с тобою. Скажи, отчего
Не судьба нам вернуться вдвоем?
Я как дерево сух, не живей мертвеца,
Седина словно иней блестит.
Будто селезень я, что без утки своей
В вышине одиноко парит.
Выжжен солнцем степи, на зеленой траве
Высох жемчуг кристальной росы.
В нашем доме и возле могилы твоей
В тишине провожу я часы
Хунмэньский пир (кит. ) отсылка к эпизоду, произошедшему в 206 г. до н. э., когда полководец царства Чу, Сян Юй, по совету своего советника Фань Цзэна устроил в честь Лю Бана (будущего первого императора Хань) пир в местечке Хунмэнь, во время которого предполагалось убить Лю Бана и занять циньскую столицу Сяньян. Означает «пир со злым умыслом», «пир-ловушка».
Стихотворение «Вновь проехал Чанмэнь, но иным предстаёт этот город во взгляде моём» поэта Хэ Чжу (10521125 гг.).

ему подарок?

Я замерла, изумившись про себя: как я могла об этом забыть?

Полдня я ломала голову, пытаясь придумать, что подарить десятому принцу, но так ничего и не придумала. Узнав о моих терзаниях, сестра сказала с улыбкой:

Я уже приготовила подарок за тебя.

Так не считается, рассудила я. Десятый принц был первым другом, которого мне удалось здесь завести, а безделушки из золота и нефрита, хоть и дорогие, ничего не скажут ему о моих теплых чувствах.

Впрочем, тоска тоской, а занять чем-то голову было неплохо. По крайней мере, я перестала тонуть в печали и с нетерпением ждала завтрашнего праздника. Подумать только, там будет столько известных исторических личностей, и все соберутся в одном зале! Просто «матч всех звезд НБА» какой-то!

Глава 3 Молодость не ведает печали

Я один за другим просматривала предметы одежды и украшения и один за другим отметала. Вскоре в комнате не осталось ни одной свободной поверхности: всюду разноцветные ткани и всевозможные безделушки. Мне казалось, еще немного и я сойду с ума. Мы с Дунъюнь промаялись с зари до самого полудня, и лишь тогда я признала, что работу по наведению красоты можно считать законченной. Дунъюнь потрудилась и над моими ресницами, и над веками. Местные средства красоты были просто ерундой по сравнению с чемоданом косметики у меня дома, но благодаря моим объяснениям, неусыпному контролю и умелым рукам Дунъюнь, а также тому, что Малтай Жоси была от природы очаровательна, я теперь являла собой живое воплощение фразы «красота страшная сила».

Наткнувшись на меня, Цяохуэй долго меня разглядывала, а потом вздохнула и сказала:

Вторая госпожа действительно стала взрослой барышней.

Я потупилась, пряча смущенную улыбку. Цяохуэй тут же закричала:

Великое небо! Госпожа, вы ли это?

Я снова подняла голову и подмигнула ей, спрашивая с улыбкой:

А ты как думаешь?

Теперь вижу это вы! рассмеялась Цяохуэй.

День клонился к закату. Я была полностью готова, и евнух, которого сестра отправила за нами, как раз прибыл. Он шел впереди, указывая путь, а сзади следовали две служанки. Так наша маленькая процессия плавно двигалась по дороге.

Был конец лета. Днем донимала

жара, но к вечеру воздух остывал и наступала приятная прохлада. Для проведения празднества сестра выбрала местечко у озера. Сцена для артистов и музыкантов находилась прямо на воде. Растущие на берегу деревья османтуса покрылись белыми и желтыми цветами, и дующий с озера ветерок приносил их едва уловимый аромат.

Когда я прибыла на место, сестра уже сидела во внутренней комнате павильона у озера и просматривала список пьес. Увидев меня, она остолбенела, не в силах произнести ни слова, и только оглядывала меня с макушки до пят и обратно. В конце концов, улыбнувшись, сказала со вздохом:

Даже красивее, чем на картине!

Ты расхваливаешь меня, сестрица, ответила я со смешком, но почему не хвалишь себя? Мы же с тобой во многом схожи!

Болтушка! шутливо побранила меня сестра.

Еще никто не приехал? спросила я.

Уже приходил слуга и доложил, что господин с девятым принцем прибудут вместе. Должно быть, они уже здесь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке