То ли потому, что инвентарь был магическим, то ли из-за приподнятого настроения, но навела порядок в лавке, как и проветрила ее Сильвия очень быстро. Повторным прикосновением к руне она вновь все уменьшила и закрыла в ящике. Кроме халата. Его Силь надела и сразу же поняла, насколько ей в нем удобно. Когда смахивала пыль с цилиндров, хранящихся в секретном стеллаже, очень хотелось рассмотреть из повнимательнее, но помешало предупреждение Кирова не трогать их руками. И все же, одну странность Силь заметила. Эти цилиндры казались темнее, и на них не были начертаны руны.
А потом пришел нарочный. Оказывается, сегодня был день отправки заказов на почтовую станцию в Уоксе. Узнав, что еще ничего к отправке не готово седоусый высокий дядька сначала разозлился, но, видно, взглянув на несчастное лицо Силь, сразу же оттаял и предложил на первый раз подготовить документы и упаковать товар совместными усилиями. Единственно, пришлось торопиться, потому как успеть он должен был к послеполуденной отправке почты.
К тому моменту, как тени были проверены, цилиндры запакованы в красивую бархатную бумагу и к каждой посылке составлено сопроводительное письмо, Силь и усатый дядька с причудливым именем Голем почти подружились. Вовсе он не был таким суровым, как показался ей вначале, а его шуточки постоянно заставляли Силь прыскать от смеха. Но перед уходом он не забыл предупредить ее, что к следующей отправке товара все должно быть подготовлено загодя, с чем Силь не могла не согласиться.
К тому моменту, когда серийные номера отправленных теней Силь внесла в реестр и посчитала общую сумму проданного товара, от которой у нее на голове зашевелились волосы, наступило время обеда, о чем и поспешила сообщить кукушка. Спрятав деньги и документы в сейф, Силь почувствовала, как сильно проголодалась. Оставалось надеяться, что двух часов ей хватит, чтобы приготовить обед, потому как со вчерашнего дня не осталось ни крошки съестного.
А дома ее ждал сюрприз. Аппетитные запахи Силь почувствовала еще на подходах к жилищу. Первой мыслью было, что пахнет от соседа. Впрочем, она тут же засомневалась, что настолько угрюмые типы питаются чем-то вкусным. Скорее всего, он и злой такой от того, что сидит на сухомятке.
Завидев Ричарда в центре стола в огромном белом колпаке и машущего лапами, в первый момент Силь растерялась, а потом покатилась со смеху, да такой степени забавно выглядел паук.
И что смешного? обиделся тот. Между прочим, не для себя стараюсь.
Только тут, все еще борясь со смехом и слезами, Силь обратила внимание, что стол буквально завален продуктами, и в двух кастрюльках что-то само помешивается. А на каминной плите уже весело скворчит мясо, издавая поистине убийственный для голодного человека аромат.
Ричард! сразу же умилилась Сильвия. Вот уж чего она не ожидала от этого мохнатого, так это стряпни. Ты готовишь для меня?
А для кого же еще! подбоченился тот. Мне и насекомых хватает. Да и скучно тут одному, смутился паук и принялся с удвоенной скоростью махать лапами.
Но как? Ты разве умеешь?
А вот сейчас и узнаем
Порядок на столе Ричард навел довольно быстро. И даже не забыл про салфетку, что спланировала Силь на колени, когда та дожидалась обеда, чинно сложив руки. Тушеная фасоль с мясной подливкой оказалась настолько вкусной, что Силь не удержалась и попросила у довольного паука добавки. А потом они договорились, что отныне готовить будет только он.
Ты, конечно, красавица и умница, приговаривал Ричард, довольно перебирая мохнатыми лапками и наблюдая, с каким аппетитом ест Силь, но готовлю я лучше, как выяснилось.
Да у тебя по этой части настоящий талант, поддакнула с набитым ртом Сильвия, даже не планируя спорить или обижаться. Готовить она терпеть не могла, хоть и частенько приходилось это делать. А с такой работой, что-то ей подсказывало, что на стряпню и времени оставаться не будет.
На ужин испеку пирогов, удовлетворенно кивнул Ричард.
За два часа обеда она в итоге успела и наговориться с Ричардом и даже вздремнуть. Паук рассказал ей интересную вещь. Оказывается, когда фабрика открывалась, владелец объявил мировой конкурс магов. Откуда только не съезжались к нему желающие получить должность на фабрике, и отбор вел он сам лично. Теперь
становилось понятно, почему у всех, с кем успела познакомиться Силь, такие странные имена. Служащие фабрики по большей части были иностранцами.
Силь уже даже не удивилась, войдя после обеда в лавку и заметив на стойке толстенный талмуд. Должно быть попадало все сюда магическим путем. Хорошо, когда все так просто не нужно тратить время на длительные переходы. Оставалось надеяться, что за ней не ведется тайное наблюдение. Это было бы неприятно, хоть она и не собиралась нарушать установленные порядки.
Надпись на книге гласила: «Классификация теней в словах и картинках. Составитель Роджер Норман». Ничего себе! Хозяин фабрики написал книгу, где подробно рассказывал про назначение каждого вида тени. Да еще и иллюстрировал собственноручно! Цены такой книге не было!
Но радость Сильвии оказалась преждевременной. Стоило ей только открыть книгу, как под обложкой нашла новое уведомление, сообщавшее, что она должна изучить талмуд от корки до корки и через неделю состоится квалификационный экзамен, на котором она получит допуск к работе с тенями, если конечно сдаст его. И дальше перечислялись члены комиссии, что будут принимать у нее экзамен. Тут Силь уже серьезно струхнула. Зря мистер Говер утверждал, что продавщице лавки не нужно образование. Хоть Силь и умела читать, но кто знает, с какими терминами ей придется столкнуться. Что если она не сдаст экзамен. Об этом было даже страшно подумать, потому что потерять эту работу она не могла себе позволить.