Белильщикова Елена - Хозяйка для демона стр 4.

Шрифт
Фон

А еще один ребенок, разочарованно протянул Лианг.

Он со вздохом опустил палку. Парнишка же недовольно насупился. Круглое лицо раскраснелось от возмущения.

Я не ребенок! засопел он. Мое имя Пинг! И ты просто застал меня врасплох! А так бы я тебя, демон

Тебе хоть пятнадцать есть, великий воитель? презрительно фыркнул Лианг, отбрасывая палку.

Ну, нет и что? Подумаешь! Пинг встряхнул взъерошенными черными волосами. Я с малочку сам за себя: папки не знаю, а мамка умерла!

Он гордо вздернул подбородок. Аж прижмурился от того, какой смелый и самостоятельный. А потом тонко ойкнул от неожиданности, ведь Лианг сцапал его за шиворот.

Зачем ты следил за нами? Отвечай! гаркнул он, едва не отрывая Пинга от земли.

Лианг, это же ребенок! я подбежала ближе.

Мало ли, что задумал этот демон! Еще перевоплотится в лиса, клац зубами, был мальчик и нет мальчика. Впрочем, Лианг и не слушал меня. Он зло щурился, глядя в глаза Пингу.

Вы говорили про школу боевых искусств. И я я услышал, забормотал тот. Я пастух! И спал там, в сене. Но у меня вот где сидят уже эти коровы! Не хочу им хвосты крутить до самой смерти! Я могу больше.

В таком положении, пока Лианг держал за воротник простой рубахи, сложно было приосаниться. Но Пинг все-таки умудрился гордо выпятить грудь. Глаза победоносно сверкнули. Мол, и совсем я тебя не боюсь, хвостатый!

Шел бы ты к своим коровам! с досадой бросил Лианг, отпуская Пинга.

От неожиданности тот пошатнулся. Смешно взмахнув руками, он плюхнулся на мягкое место. Пинг удивленно захлопал ресницами, а потом вскочил на ноги, потирая штаны.

Нет, я туда не вернусь! Отведите меня в школу, я хочу учиться!

Лианг уже первым пошел вперед. Вздохнув, я остановила его: легонько коснулась кончиками пальцев плеча. И ежу понятно, что из Пинга воин, как из меня великая танцовщица. Но мальчика было жалко, и я тихонько предложила:

Давай поможем ему?

Нам своих проблем мало? закатил глаза Лианг, а потом обернулся на Пинга. А сам-то почему не пошел, а, малой?

Ну, так это Вдруг разбойники какие, стушевался тот, но потом сделал грудь колесом. Ну, и ладно! Сам пойду! Я ничего не боюсь!

Пинг развернулся, решительно направляясь прочь. Совсем не в ту сторону, куда шли мы.

Стоять, рыкнул Лианг, перехватывая его за рукав. Еще правда заблудишься или на разбойников нарвешься. Пошли уже.

Дорога до школы оказалась безлюдной. Маги устроили свое жилище подальше от города и окрестных деревушек.

Лишь к закату мы увидели высокую белую стену с зубчатым верхом. Из-за нее выглядывало несколько зданий с изогнутыми темными крышами, а стены были расписаны красным и золотым. Подойдя к воротам, Лианг позвонил в большой колокольчик. Через минуту ворота открылись, и нас встретил пожилой слуга.

Отведи нас к учителю Зиану если он еще жив, скупо проронил Лианг.

Боги и духи милостивы, учитель жив-здоров и до сих пор принимает всех желающих, чуть поклонился слуга.

Не всех.

Я задумчиво посмотрела на Лианга. Между ним и этим Зианом точно кошка пробежала! Причем, черная и злющая.

Тем временем слуга провел нас к небольшому фонтану. Возле него стоял старик с длинными волосами и бородой, поигрывая в воздухе несколькими магическими шариками. Услышав наши шаги, он повернулся и погасил их.

Лианг? Сколько лет прошло с тех пор, как ты мыкался по всей империи, пытаясь найти школу, куда примут двух демонят! с теплом улыбнулся Зиан.

И ни в одной не приняли, пальцы Лианга стиснулись в кулаки.

Прости за это, но люди не любят демонов, боятся. Пошли бы склоки среди учеников, всем было бы хуже, вздохнул учитель, отводя взгляд. И все-таки я дал несколько уроков тебе и твоей сестрице, помнишь? Отдельно от остальных учеников.

Хватит ностальгии, учитель! Мы привели мальчишку, который хочет учиться, Лианг махнул рукой в сторону Пинга. Разрешишь остаться на ночлег? Утром ты нас больше не увидишь!

Место для всех найдется, как и порция горячего риса. Думаю, и одежда в дорогу вам не помешает? с доброй улыбкой предложил Зиан.

Будет здорово! обрадовалась я, вспомнив о порванной рубашке и обернувшись на Лианга. Ой, а куда это он?

Он быстрым шагом направился прочь. Сам привел сюда, сам недовольный! Попробуй пойми этих демонов!

Слуга повел детей в здание, а я пошла за Лиангом. Он нашелся в одном из внутренних двориков. В центре него горел костер. Лианг сидел на земле, глядя в огонь.

Так у тебя есть сестра? став рядом, я неловко переступила с ноги на ногу.

Была, зло прищурился Лианг. Она для меня умерла. Много лет назад.

Я тихонько присела рядом возле костра. Прямо на камни, которыми были вымощены внутренние дворики школы. Они прогрелись за день под солнцем и оставались приятно теплыми. В лицо веяло жаром. Лианг смотрел в огонь, и искорки отражались в темных глазах. Он молчал. Долго-долго. А потом все-таки заговорил, и голос зазвучал тихо и хрипло:

Мы рано остались сиротами. Своего отца я никогда не видел, а маме приходилось скитаться по свету с детьми на руках. Мы торговали амулетами, мелкими артефактами. А потом на нас напали. В одной из деревень. Пьяные мужики вспомнили старое поверье. Мол, если провести ночь с демоницей, будешь жить долго и без болезней. Мы пытались вступиться за нее, но были слишком маленькими. Нас просто оттащили, как щенят, заперли в каком-то погребе. А она говорят, она так и не подпустила никого к себе. Сражалась за свою честь до последнего. Мы увидели ее с разбитой головой. Наверно, толкнули на камень, когда она сопротивлялась. А нас выпустили и погнали прочь. Мы же не люди, видите ли. Звереныши, выживем.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке