Минувшее ночное дежурство в больнице нельзя было назвать лёгким. Ближе к полуночи снова наведалась миссис Родригес, на этот раз уверенная, что жена младшего сына подсыпает в её томатный суп порошок сушёной белладонны. Миссис Родригес виртуозно имитировала симптомы отравления и настаивала на промывании кишечника.
Джек с трудом отговорил её. Под видом противоядия он вколол пациентке комплекс витаминов и строго наказал пить травяной чай, отдыхать и избегать всяческих переживаний. Сработало: миссис Родригес ушла в превосходном здравии и расположении духа, однако Джек не сомневался в её скором визите с очередной выдуманной болезнью.
Ты меня слышал? Джек растёр щёки ладонями.
Я тебя не слышал, не поднимая головы, Тони делал пометки карандашом. Зачем мне отвлекаться, если я и так знаю, что ты скажешь? Каждый день грандиозные планы на вечер. Ну да, ну да очередное свидание с кем-нибудь? Учти, имена я не запоминаю.
Друг сильно преувеличивал Джеку всё-таки приходилось много работать. Он не жаловался, напротив, последние месяцы Джек чувствовал себя свободным и счастливым, как никогда прежде. Он условно легально проходил практику в больнице Мэривилля: ночная смена три раза в неделю. Неоконченного образования хватало для того, чтобы делать обходы, ставить капельницы и менять ночные горшки, а также обрабатывать раны и накладывать швы ночным пациентам.
Хорошо, что его не видел отец, некогда главный врач этой больницы.
Джеку больше нравилось подрабатывать в университетской библиотеке, среди книг. В их приёме и сортировке он находил медитативное успокоение. Джек любил перелистывать страницы, как бы проверяя их на повреждения, а потом брал в подсобке стремянку на колёсиках и развозил книги по местам: путешествовал между рядами, поднимаясь почти до потолка
но всё же обрадовалась припозднившемуся гостю.
«С днём рождения. Это тебе!» Джек достал из укрытия цветок и помахал им.
Если бы он не искал так долго работающий цветочный магазин трудная задача после полуночи, пришёл бы пораньше. Но боги искупления вины ему благоволили: Джек нашёл и флориста, и огромный красивый цветок в горшке, за который отдал приличную часть одной из зарплат. Букеты Грэйс не любила расстраивалась, когда увядшие цветы приходилось выбрасывать.
Джек написал: «Выйдешь ко мне?».
Грэйс почесала нос, но, поразмыслив недолго, кивнула и скрылась из вида. Свет в её комнате стал ярче, затем вовсе погас, и уже через пять минут Грэйс выбежала на улицу. Она сменила смешную пижаму на джинсы и футболку, стянула растрёпанные волосы в хвост и стояла теперь перед Джеком, смущённо улыбаясь и чуть раскачиваясь.
Я весь день ждал, когда смогу увидеть тебя. Джек крепко обнял её и поцеловал в лоб. С днём рождения.
Грэйс сегодня утром опоздала на лабораторную по химии, с укором сказал Тони, раскладывая вокруг себя книги, словарь, цветные ручки и блокнот. Он посещал этот предмет для ознакомления и не собирался сдавать тесты, но стремился вынести из потраченных часов максимум пользы.
Да, мы вчера выпили немного.
Полный презрения взгляд был ответом на улыбку.
В самом деле немного?
В самом деле. Джек безуспешно пытался сдержать широкий зевок, ставящий под сомнение его рассказ. Посидели в баре, выпили пару коктейлей Я ведь не мог не отпраздновать с Грэйс день её рождения.
Всё надо делать вовремя, а не заставлять друзей подстраиваться под тебя, заметил Тони. Он уже в третий раз нервно обвёл взглядом зал, мельком посмотрел на дверь и вновь изучил все места в аудитории.
А если она не объявится до начала, мы успеем свалить и заняться чем-нибудь поинтереснее? съязвил Джек.
Вопрос был проигнорирован Тони как раз выискивал переведённый отрывок из «Одиссеи» в томике с оригиналом. Открыв нужную страницу, он пробубнил себе под нос текст и выписал незнакомые слова, после чего сообщил как бы между прочим:
Надеюсь, до вечера Грэйс оправится и на предстоящем свидании будет чувствовать себя хорошо.
Джек поперхнулся воздухом.
Вон там. Тони указал на первый ряд, где в углу сидел ничем не примечательный блондинистый парень. Его зовут Теодор Уолш. Они с Грэйс познакомились несколько недель назад на концерте и с тех пор иногда гуляют вместе. Сегодня первое настоящее свидание. Теодор приятный, добрый и воспитанный, он тоже любит музыку.
Джек с плохо скрываемым отвращением оглядел избранника Грэйс. Высокий, одновременно худой и широкоплечий, с приплюснутым носом, но мужественно выдающимся подбородком. О, этот подбородок, должно быть, скрывал от его взгляда книгу на коленях. Характеристика Теодора, внешний вид и даже его занудное имя нагоняли тоску.