Хелена Руэлли - Разорванная Цепь стр 10.

Шрифт
Фон

Хорошо, что она уехала, с внезапной горечью сказал мальчик. А то из-за неё у нас одни неприятности. С тех пор, как она перестала прибирать во дворце, мой отец не может найти работу. А мать болеет

Ты её родственник? начал догадываться Фокси.

Племянник, мрачно подтвердил мальчик.

Знаешь, если ты расскажешь, куда подевалась Ирис, я смогу помочь тебе. Я устрою твоего отца на хорошую работу

А не врёшь? глаза у мальчишки заблестели.

Нет, не вру. Вот, для начала отнесёшь матери, Фокси протянул пацану дукат. Мальчик жадно схватил его и с ловкостью фокусника спрятал где-то в рваной одежде.

Ирис уехала работать в Загорье, сказал мальчик. К ней прилетала такая чёрная гадкая, забыл, как называется

Флайлиз, машинально подсказал Фокси.

Ну да, точно. Он принёс письмо. Ирис сказала, что её приглашают куда-то в Соль

Каса-дель-Соль, снова поправил его молодой человек.

Наверное, снова согласился с ним пацан. В общем, она собралась и уехала, его грязная мордашка скривилась в завистливой гримасе. Везёт же некоторым! Нашла работу, из самого Загорья ей, видишь ли, написали!

Не беспокойся, твой отец тоже скоро устроится, вот увидишь. Как его зовут? Что он умеет делать? Фокси вытащил из кармана лист бумаги.

Он классный конюший! В Депьярго все знают, что Аркисс Грин с любой лошадью сладит! Нет такой лошади, чтоб он к ней подхода не нашёл! затараторил, захлёбываясь словами, мальчишка.

Фокси в это время оглянулся, ища, чем бы написать пару слов. Возле крыльца валялся уголёк. За неимением ничего другого Фокси поднял его и набросал несколько строк на листке. Размашисто подписавшись, он протянул листок мальчику со словами:

Передай отцу. Пусть он завтра придёт во дворец градоправителя и отдаст страже у ворот эту бумагу. Не забудь и не потеряй.

И Фокси отправился с докладом к отцу. Мальчишка долго смотрел ему вслед, а потом развернул листок, пытаясь прочесть написанное. Он остолбенел, увидев подпись: «лорд Ирн-младший».

Глава 18. Новая горничная Долорес

Долорес Айвори, несмотря на то, что была уже середина дня, лежала в постели, свернувшись клубочком.

Нет, Ирис, оставь его там, где лежит, придушенным голосом ответила девушка.

Ирис с удивлением оглянулась на свою молодую хозяйку. Та была бледна и выглядела совершенно несчастной.

Мисс Долорес, что с вами? не скрывая своего удивления, спросила Ирис. Вы хорошо себя чувствуете?

За то недолгое время, что она проработала в усадьбе Айвори, она ещё не видела Долорес такой подавленной. Нрав у девушки был весёлый и беспечный, все её капризы выполнялись почти мгновенно, в общем, задумываться особенно было не о чем, и причин для грусти у Долорес не находилось. Тем не менее

Скажи мне, Ирис, обратилась Долорес к горничной, ты наверняка видела, что мой отец проводит допросы в своем кабинете?

Ирис напряглась. Может, лорд Айвори что-нибудь пронюхал и теперь подослал дочь, чтобы та разузнала о настроениях новой прислуги? Глаза Долорес казались огромными на бледном лице.

Ирис, скажи, пожалуйста, неужели эти допросы обычная вещь?

Мисс Долорес, осторожно ответила та, у вашего отца очень сложная задача. Управлять городом не так-то легко, и временами он вынужден

Что он вынужден? крикнула девушка. Пытать? Убивать? И после пыток и допросов наслаждаться тем, что эти мерзкие Псы рвут человека на части?! Ты знаешь, какие звуки слышны, когда разрывают человеческое тело?!

Долорес была на грани истерики.

Для чего было срывать с избитой женщины эти кораллы? Представляешь, Ирис, он подарил их мне! Я не хочу, я не могу их носить! Не хочу даже прикасаться к ним!

Ирис была потрясена и немного испугана этой вспышкой.

Мисс Долорес осторожно начала она, присаживаясь на самый краешек пышной постели.

Не зови меня «мисс», голос Долорес стал спокойным и грустным. Ирис, у меня есть имя. Меня зовут Долорес, только не называй меня Долли, как он.

Видимо, Долорес имела в виду отца.

Знаешь, Ирис, Долорес уже не могла остановиться. Я теперь верю слухам, которые ходят в городе про отца. Говорят, что он убил предыдущего мэра, Карлоса де Монтего. Моего дядю. И примерно тогда же, около года назад

И Долорес

рассказала историю, как она должна была по приказу своего отца заманить Мелиса в дом Айвори, но боевые маги не допустили этого, выкрали её, Долорес, и уехали под её прикрытием в Даун-Таун.

Знаешь, они были вполне нормальными людьми. И даже эта Нелли, которая так на меня сердилась из-за Мелиса. А там на нас напали Каменные Псы, и их всех схватили. Даже не представляю, как мне тогда удалось бежать. Наверное, уцелела только чудом. А сегодня отец мне сказал, что, представляешь, Ирис, Долорес всхлипнула, что Мелиса и остальных тогда отдали Псам

Слёзы полились из глаз девушки, и Ирис принялась утешать её, как могла. Точнее, так, как могла служанка утешить свою госпожу. Ей подумалось, что, наверное, во всей этой огромной роскошной усадьбе у Долорес нет никого, с кем она могла бы поделиться своими сомнениями, раз она стала изливать душу горничной.

Успокойся, Долорес, Ирис погладила молодую хозяйку по спине. Мелис жив.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке