Куда ты собралась? подозрительно спросил Торментир.
Заметать следы.
Иди, догоняй остальных, повелительно сказал Торментир Мелису, погоди, я с тобой, это уже относилось к Эйлин.
Маги поспешили к тому месту, где лежало тело дружинника, пронзённое Огнистым Мечом. Рот его был открыт, немигающие глаза смотрели в тёмные небеса, по мостовой растекалась лужа крови.
Со вздохом вытянув руку, Эйлин опустила ресницы. И Торментир почти не удивился, он ожидал чего-то подобного что тело солдата охватили языки пламени. В вечернем воздухе расплылся запах горелого мяса. К счастью, людей поблизости не было. До утра вряд ли кто-либо решится выйти на улицы. В окнах стоящих рядом домов
было темно, жители даже задёрнули занавески, чтобы не видеть, что творится на улице.
Маги наблюдали, как в огне странным образом корчится тело погибшего. Можно было подумать, что он старается уклониться от огненного погребения. Через некоторое время всё было кончено. На земле лежала лишь горстка пепла. Пламя, вызванное Саламандрой, было таким жарким, что уничтожило даже наконечник копья.
Торментир бесстрастно смотрел на эту картину. Мысли его были надёжно скрыты. Наконец он поднял палочку:
Это ты называешь замести следы?
Один взмах и ветер взметнул вверх пепел и унёс его.
Теперь действительно всё, сухо произнёс волшебник. Идём.
Глава 51. Провал Файра Айвори
Почему? кричал Файр. Почему вы покинули свои посты, не выполнив задания? Вы не должны были упустить тех, кто находился в доме! Ради этого затевалась вся операция! А теперь что? Что теперь, я вас спрашиваю?
Солдаты благоразумно помалкивали, только один из них, тот, чью пику сломал смерч, насланный Миссингером, зло ответил:
А нам откуда это знать?
Ах, конечно, вам этого знать не дано, на это есть начальство, ехидно проговорил Айвори. Так вот, если начальство приказало, то приказ надо выполнять. А не бежать с задания. Кто из вас рискнёт доложить о провале Верховному Мастеру? Кто, я вас спрашиваю?
Пусть докладывает тот, из-за кого мы вынуждены были покинуть позицию, твёрдо произнёс старший из дружинников. Ваша милость, там появился Тёмный Посланец, сея панику и ужас среди населения. Даже Каменные Псы растерялись.
Молчать! рявкнул мэр. Ты был сержантом, а с этого момента рядовой! Каждый из вас лишается всех званий, наград и привилегий, полученных ранее!
Дружинники стали переглядываться между собой.
Чего ждёте? закричал Файр. Марш в казармы! Вон отсюда!
Бросая на своего командующего угрюмые взгляды, один за другим солдаты покидали усадьбу. Последним уходил бывший сержант, в гневе стискивая кулаки.
Но Файру было мало дела до недовольства солдат. Он расхаживал по комнате, погрузившись в тяжкие раздумья. Долорес, его дорогая дочь, едет сейчас в резиденцию к Мастеру. Как-то он сейчас встретит её, после такого провала?
А может, Файру и не полагалось знать, какие планы строит Великий глава Братства насчёт тех, кто сидел в домике и втянул его девочку в разные глупости? Надо хорошенько подумать, что и как докладывать Мастеру. А может, он уже сам всё знает? Почему там оказался страшный демон, а не Соглядатаи? И где Псы, которых обдурил проклятый бес? Вдобавок теперь следовало опасаться бунта со стороны солдат. Или не следовало?
Мэр пребывал в полной растерянности. Он поднялся на второй этаж, вошёл в комнату, где хранился хрустальный шар. Шар мерцал и поблёскивал, в нём уже было видно недовольное лицо Мастера.
Милорд, я к вашим услугам, Файр бросился к шару.
Почему я должен так долго ждать? Где тебя носит, Файр?
Простите, милорд, пролепетал лорд Айвори.
Где доклад об операции, м-м-м, ты знаешь, о чём я говорю!
Я собирался, я, правда, собирался, начал говорить Файр, но Мастер не дал ему возможности рассказать что-либо.
Мне кажется, Файр, что ты начал меня обманывать, ласково сказал Мастер, и Файр похолодел от нехорошего предчувствия. Мне доложили о произошедшем раньше, чем ты успел что-либо сделать. Новости, которые я узнал, мне не нравятся.
Но, Великий Мастер
Не перебивай! Ответишь, когда я задам тебе вопрос!
Да, Мастер, покорно склонил голову лорд Айвори.
Скажи, почему, когда прибыл мой посланец, дом оказался пустым?
Челюсть Файра отвисла:
Пустым? Как? Да ведь там же Это полно народу Было.
Вот именно было! Когда Миссингер вошёл в дом, там уже никого не было!
Но, но, Файр начал даже заикаться. Этого просто не может быть!
Изображение в шаре изменилось. Теперь там появилась чья-то страшная серая морда с вывернутыми губами и жутко оскалилась.
Файр, прохрипело чудовище, ты упустил птичек! Моя работа была напрасной!
Мэр Каса-дель-Соль оторопел. Он догадывался, что Мастер может призвать себе на службу разного рода нечисть, но такого он никак не ожидал.
Это, с трудом выдавил он из себя, это всё неправда. Там были
Ты хочешь сказать, что я лгу? заревел демон и ощерил чёрные зубы.
Этот приём подействовал.
Файр примёрз к месту. Он больше не мог сказать ничего членораздельного.
До завтра, Файр, послышался из шара насмешливый голос Мастера. Советую тебе подумать, хорошенько подумать. У тебя будут неприятности, если на свои вопросы я не услышу вразумительных ответов. Ведь, если я не ошибаюсь, ко мне едет твоя дочь, Долорес, так?