Мэри Кэттон - Искушение добродетели стр 8.

Шрифт
Фон

Вивьен покраснела и поспешно спрятала ноги под сиденье, вспомнив, как угодила в какую-то грязную лужу, когда бежала от старого Уильяма. Но мужчина уже обнаружил источник противного запаха, схватил девушку за ноги, сдернул туфли и выбросил их за окно, затем отдал кучеру какое-то распоряжение.

Куда вы меня везете? требовательно спросила Вивьен, возмущенная его бесцеремонностью. Он улыбнулся и пропел:

В Le Ciel, милая, в Le Ciel !

Вивьен застыла. Десять лет, прожитых во французской деревне, исключали ошибку. Он везет ее на небеса!

Глава 3

Да, эта чудесно подойдет, кивнул незнакомец слуге. Принеси нам шампанского и пришли кого-нибудь развести огонь в камине. Леди необходимо согреться.

Лакей поклонился и вышел, притворив за собой дверь. Вивьен охватила паника. Не было никаких сомнений в том, что ей придется остаться с незнакомым мужчиной наедине. Оглядев комнату, богато, но безвкусно убранную, она догадалась, что это какой-то притон.

Это в некотором роде ресторан, заговорил мужчина, заметив ее взгляд. Частное заведение, где можно хорошо поесть и развлечься в стороне от чужих глаз.

Я неголодна, отрезала Вивьен.

Да, я помню: какао, печенье, усмехнулся незнакомец.

Если вы не хотите отвезти меня домой, я доберусь сама. Она сделала шаг к двери.

Что? Пешком? Без туфель? Он в притворном ужасе закрыл лицо руками. Ну уж нет! Я джентльмен и никогда не прощу себе того, что отправил леди домой одну.

Мужчина направился к ней, Вивьен попятилась, наткнулась на камин и остановилась, затем вызывающе посмотрела на своего похитителя. Он оказался выше, чем она предполагала, а широкие плечи говорили о недюжинной физической силе. Его одежда была явно наилучшего качества, а булавка на галстуке сверкала бриллиантами.

Кто вы? с трудом выдавила Вивьен. Чего хотите от меня? Я сказала вам правду, что же вам еще нужно? Старый Уильям действительно не сделал мне ничего дурного. Я не могу обвинять человека в том, чему не была свидетелем, независимо от того, какие преступления он совершал против других.

Слова девушки заставили Лоуренса насторожиться. Ее волнение и горячность были либо хорошо отрепетированы, либо искренни. Секунду спустя он встряхнулся, и от его сомнений не осталось и следа. Ну конечно, все это игра! Она же профессионалка, специалистка по изображению добродетели и порядочности. Однако, похоже, малышка стремится к лучшей жизни, а это может стать ключом, открывающим двери к дальнейшему сотрудничеству. Немного поразмыслив, Сэндборн решил сменить тактику.

Ты спрашивала, кто я. Он мило улыбнулся, по опыту зная, что ничто не оказывает на честолюбивых молодых особ такого сильного воздействия, как звучание громкого титула. Полагаю, мне действительно пора представиться. Лоуренс Сент-Джеймс, шестой граф Сэндборн, он галантно поклонился, к вашим услугам.

Лоуренс поймал ее руку, чтобы запечатлеть поцелуй на ладони, и вдруг уловил слабый, но очень знакомый запах. Шоколадная глазурь! Ее рука пахла шоколадной глазурью. Глаза его изумленно округлились. Старик и вправду кормил девчонку печеньем. А если это так, то его предположения о ночных похождениях юной красотки разлетаются в пух и прах. Возможно, что сэр Уильям на этот раз отказался от своих сексуальных забав и все полчаса пичкал бедняжку лицемерной галиматьей.

Граф Сэндборн пришел в ярость. Подумать только, он потратил целый вечер и добрую половину ночи на то, чтобы поймать старого лиса за хвост, и вот теперь все его усилия сведены

Le Ciel (фр.) небо.

на нет одним лишь запахом шоколада!

Но постепенно раздражение Лоуренса улеглось, он отпустил руку девушки и с новым интересом посмотрел на нее. Волосы, прежде висевшие мокрыми прядями, начали подсыхать, и оказалось, что они очень красивы. А в ее бездонных голубых глазах можно было утонуть

Внезапно граф понял, что хочет знать об этой девушке все.

Как тебя зовут? спросил он.

Вивьен.

В самом деле? Он улыбнулся, и от этой улыбки ей стало не по себе. Она подумала, что с подобной улыбкой мужчины смотрят на аппетитный бифштекс, прежде чем вонзить в него вилку и нож. Какое романтичное имя, продолжал между тем граф. Скажи, Вивьен, что такая честная и добродетельная девушка, как ты, делала ночью на Хей-маркете?

Заблудилась промокла и попала в беду, пробормотала Вивьен. Затем, призвав на помощь все свое самообладание, она добавила: Полагаю, мне следует поблагодарить вас, сэр, за то, что назвали мне имена обоих моих похитителей. По крайней мере, теперь я буду знать, против кого выдвигать обвинения.

Несколько мгновений Лоуренс озадаченно смотрел на нее, а потом весело расхохотался. Его смех снял возникшее между ними напряжение, и у обоих в глазах заплясали веселые искорки.

Веселье прервал стук в дверь, и в комнату вошли слуги. Один нес угольное ведро, а другой ведерко со льдом для шампанского. Лакеи быстро и умело сделали свое дело и тихо удалились, оставив им холодное шампанское и жаркий огонь.

Вивьен подошла к камину и протянула к нему руки. Прошло несколько полных блаженства минут, прежде чем она ощутила легкое прикосновение к спине. Резко повернувшись, Вивьен быстро проверила пуговицы на платье и обнаружила, что две верхние расстегнуты.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора