Они все еще смеялись, когда вошел дворецкий и негромко кашлянул.
Ленч готов? спросил граф.
Не вполне, милорд. Но к вам посетитель.
Я больше никого не жду.
Молодая женщина уверяла, что вы ее примете. Дворецкий опустил глаза, явно стараясь не смотреть на хозяина. Она сказала, что даст мне в ухо, если я не допущу ее к вам. На бесстрастном лице слуги промелькнул некий намек на улыбку. Вы ее знаете, милорд. И я тоже. Она... видите ли, она из тех... прежних краев.
Граф снова засмеялся.
Кажется, я знаю, кто это. Он взглянул на гостя. Должно быть, вы произвели на нее более сильное впечатление, чем думали.
Я поражен. Лиланд удивленно поднял брови. Но может, она ищет сочувствия?
Впустите ее, велел граф дворецкому. Не понимаю, Ли, как вам это удается, заметил он, когда слуга удалился за гостьей, но вы просто сводите женщин с ума.
Лиланд пожал плечами и поморщился.
Я и сам этого не могу уразуметь. Не вижу причин к тому, чтобы такое прелестное создание, как она, могло увлечься нелепым, длинноносым, аффектированным типом вроде меня. Это не из корысти. Она вовсе не куртизанка, у нее есть талант и слава, она ведет вполне комфортный образ жизни. У меня, разумеется, есть некоторые приемы, и если я расставляю силки, то вполне уверенно
ожидаю поймать добычу. Но когда я этого не делаю, то начинаю беспокоиться, с какой стати кому-то понадобилось ловить меня. Потому-то, например, как я считаю, я имел успех во Франции, куда попал в свите его величества. Полагаю также, что именно из-за этого я до сих пор не женат.
Сомневаюсь, чтобы у нее были матримониальные намерения. Граф несколько секунд подумал. Но кто знает? Может, они у нее есть. Во всяком случае, попробуем разобраться в этом. Она славное существо, хоть и совершила однажды ошибку. В конце концов, очень нелегко пройти путь от нищей торговки апельсинами на рынке Спитлфилдз до известной актрисы на лондонской сцене. Быть может, теперь она охотится за титулом.
Тогда почему она не выбрала вас?
Я случай безнадежный, и ей это известно.
Никто, кроме вас, этого не знает. Неужели вы так уверены?
Безусловно. А вот и она... Смелее!
Оба они встали навытяжку, едва дворецкий препроводил в комнату нежданную гостью. Но граф растерянно поморгал глазами, прежде чем восхищенная улыбка осветила его лицо.
Лиланд тоже моргнул раз-другой, но на лице у него не выразилось никаких эмоций, просто стоял и смотрел на женщину.
А посмотреть, право, было на что.
Молодая женщина была гораздо красивее любой из актрис, которых они оба видели вчера на сцене, но в отличие от них на лице у нее не было никакой косметики, если не считать той, какую нанесли морозный воздух и сильное возбуждение. Полные темно-розовые губы, щеки, разрумянившиеся от холода. Кончик маленького аккуратного носика чуть покраснел. Золотисто-карие глаза с длинными ресницами так и сияли. На дворе жгучий холод, а она выглядела словно луч восходящего солнца в саду, полном цветов. Розовое платье удивительно шло ей, блестящий шелк идеально облегал высокую грудь и красивые бедра. Густые, блестящие золотисто-рыжие волосы, зачесанные назад, падали волной на одно плечо.
Она не смотрела ни на кого только на графа. Улыбающиеся губы дрожали от волнения. Помедлив секунду, она бросилась к Эгремонту в объятия.
Джефф! воскликнула она, обнимая его. Сколько времени прошло, сколько миль я проплыла и проехала, и вот я снова в Англии.
И вы здесь, здесь, растерянно повторял Эгремонт, похлопывая ее по спине; он был явно в напряжении и поглядывал поверх головы женщины по сторонам, чтобы убедиться, что, кроме горничной гостьи, в комнату никто не вошел.
Ох, спохватилась женщина, отступая от Эгремонта. Я повела себя слишком смело, но я просто забыла обо всем на свете, когда снова увидела вас. Вы напомнили мне о добрых старых временах, которые мы провели вместе. Не столь уж долгим оно было, то время, но я очень хотела поблагодарить вас за него.
Граф неприметно взглянул на своего друга. Тот наблюдал за Эгремонтом с очень выразительной задумчивой улыбкой.
Это вовсе не то, о чем вы думаете, произнес он и вновь повернулся к гостье. Но где же Таннер?
Женщина опустила глаза.
Он умер. Почти два года назад. Разве вы не знали?
Я не имел понятия об этом, да и не ожидал известий. Мы же с ним не были друзьями.
Я считала, что мы с вами друзья! воскликнула она.
Да, это так, поспешил согласиться граф. Но что случилось с Таннером? Когда я уезжал, он был в полном здравии.
Произошел несчастный случай... настоящий! Женщина невесело рассмеялась. Вы же знаете, что имеют в виду в Ботани-Бей, когда произносят такие слова. Но это правда. Таннер был пьян и поспорил на пари с Морисси, помните его? что сделает очень высокий прыжок. Лошадь его преодолела высоту, но Таннер не удержался в седле.
Она подняла руку с жестом, словно отводила с лица паутину.
Не важно, это все было и прошло. Я подождала, пока окрепну и соберусь с мыслями. А потом решила, что уеду домой. Таннер оставил мне большое состояние! Даже смешно, право! Он последовал вашему совету и начал делать вложения. Вы сдерживали его, пока были там, но после вашего отъезда он разохотился и стал вкладывать все больше. Не бойтесь, что я приехала сюда за милостыней. Благодаря вам я разбогатела, Джефф.