Я помышлял только о том, чтобы посидеть у камина со стаканом портвейна и пораньше лечь спать, со вздохом проговорил граф, но я обещал майору Ризу поужинать с ним в его клубе. Вы соблаговолите присоединиться к нам?
Чтобы еще раз пережить вместе с ним все сражения в колониях? Он славный вояка, но я, пожалуй, откажусь. Я уважаю его заслуги и сожалею, что он потерял руку на войне, но предпочел бы ограничить во времени свое мысленное участие в чужих боях.
Да, но он мой старый приятель, и я обязан сдержать слово. А как насчет того, чтобы нам с вами посидеть за ленчем завтра у меня дома? Мыс вами давно уж не говорили в свое удовольствие.
Не меньше недели! Да, эта мысль мне по душе.
Так я вас жду. Граф откланялся и попросил лакея подать пальто.
Милорд! послышался взволнованный дрожащий голос. Неужели вы уходите? Так скоро?
Моя дорогая, обратился граф к примадонне, которая вырвалась из окружения восхищенных поклонников, но ведь вы в кольце ценителей вашего таланта. Я просто хотел побыть одним из них, поздравить вас с заслуженным успехом и скромно удалиться.
Старые друзья важнее случайных зрителей, возразила актриса. Но ее обведенные черным гримом глаза смотрели на виконта.
Это мой друг виконт Хей, сказал граф. Лиланд, могу я вас представить мисс Ла Фэй?
Не только можете, волнующим голосом заговорил виконт, неотрывно глядя на актрису. Вы обязаны это сделать. Поверьте, я не просто случайный зритель, обратился он к актрисе, беря ее руку в свою и поднося к губам. Я восхищен и покорен. Да и кто мог бы остаться равнодушным? Ваша игра просто чудо. А присутствие вас здесь, рядом со мной, несказанное удовольствие.
А вы тоже уходите? спросила она с улыбкой.
Нет, если вы не хотите этого.
Она заглянула в его горящие возбуждением глаза и слегка вздрогнула.
Я не хочу. Но вы же видите, меня осаждают поклонники, и я не вправе пренебречь их поздравлениями. Вы можете подождать,
пока я распрощаюсь с ними по-доброму?
Могу, если вы будете хотя бы наполовину так же добры ко мне, как к ним.
Посмотрим. Я скоро вернусь, пообещала она и, одарив его долгим и пылким взглядом, направилась к ожидающим ее мужчинам.
Граф покачал головой:
Как вы это делаете?
Не понимаю, что я такого сделал. Может, мой новый одеколон... Милорд, прервав свое шутливое объяснение, обратился он к Эгремонту самым беззаботным тоном, будьте добры, скажите мне, за что она попала в тюрьму?
Граф усмехнулся:
Нет. Неизвестность сделает ваш вечер более занимательным. Однако посоветую вам вот что: не пейте того, чего не станет пить она. Итак, доброй ночи, весело пожелал он. Надеюсь, увидимся завтра.
Я тоже на это рассчитываю, с легким поклоном ответил виконт. Приятно знать, что вы так обо мне заботитесь.
Он произнес последнюю фразу с некоторой иронией, но улыбка его была широкой и добросердечной.
Прекрасно, вы как раз вовремя, сказал граф, когда Лиланд передал лакею бобровую шапку и теплое пальто, а затем вошел в кабинет хозяина, потирая руки.
И в самом деле превосходно, пробормотал Лиланд, подходя к камину и грея руки над огнем. Видывал я холодные весенние дни, но такой, как этот... Забавно. Я не удивился бы, если бы Темза снова замерзла.
В апреле?
Я сказал, что не удивился бы, а это далеко не то же самое, что я этого ожидаю. Однако мороз нешуточный. Но я ни за что не отказался бы отведать блюда, приготовленные вашим шеф-поваром. Он мог бы получить первый приз даже в Карлтон-Хаусе.
Да, но им удалось бы доставить его туда разве что в цепях.
То есть тем же способом, каким его отправляли из Лондона в первый раз? с кривой усмешкой спросил Лиланд.
Вот этого не надо. Вы же знаете, что не мне разглашать его историю. Он отбыл свой срок в Ботани-Бей и теперь свободен так же, как вы и я. Прошлое забыто, впереди будущее. Кстати, о ссыльных... как провели вечер вы и моя старая приятельница?
Вот этого не надо! передразнил старшего младший из друзей. Я джентльмен. Я никогда ни с кем не обсуждаю спои отношения с леди или с женщиной, которая хочет казаться таковой. Достаточно сказать, что то была приятная интерлюдия для нас обоих. У нее нет оснований сердиться на меня. А поскольку я никоим образом не хотел бы привести ее в негодование, добавил Лиланд подчеркнуто безразличным тоном, то и не мог спросить напрямую, за что же все-таки она была отправлена на край света.
Она попала туда за причастность к убийству, причиненному неким брошенным в жертву предметом. По крайней мере, мне так говорили.
Очко в вашу пользу! со смехом воскликнул Лиланд. А ведь я клюнул на вашу наживку и вел себя соответственно. Мы провели время в непринужденной обстановке, но я должен был показаться ей весьма странным, поскольку при всей моей храбрости не решился пить вино.
Граф слегка поклонился, но глаза у него смешливо поблескивали.
Простите. Примете ли вы мои извинения в форме трапезы за моим столом? У нас сегодня ваш любимый суп, омары, голуби, мясо и свежий зеленый горошек. Он из парника, но меня заверили, что вкус у него не хуже, чем у того, что вырос на грядке.
За половину такого меню я позволил бы вонзить мне кинжал в сердце и не стал бы жаловаться. Но при условии, что вы дали бы мне подобрать с тарелки всю подливку, прежде чем я паду.