Шах Лия - Мастер Ядов стр 10.

Шрифт
Фон

Он умрет, Лин-эр. Он так верит в бессмертие, что непременно выпьет то, что ты ему дашь. И тогда я займу трон. Когда я стану править империей, я смогу сам решать, кого брать в жены. Никто не посмеет указывать императору. Мы будем вместе, ты отомстишь за отца, у тебя будет все, что ты пожелаешь! Я принес самый сильный яд, какой только существует. Тебе просто нужно преподнести его императору. блестя возбужденным взглядом, принц поставил передо мной на стол маленький стеклянный флакон. внутри плескалась жидкость сиреневого цвета. Мне знаком этот яд.

Есть и сильнее не подумав, пробормотала я, но он услышал.

Умница моя! Действительно, что это я? Пришел к Мастеру Ядов со своим ядом. Совсем поглупел, видимо. Я должен идти, скоро за тобой явится гонец императора. Не подведи, Лин-эр. довольно зачастил он, быстро вылезая в окно.

Улыбнувшись мне на прощание, он ушел, а я горько заплакала. Отец

Синичка, не стоит плакать по ушедшим. Я помогу тебе смастерить поминальную табличку. тяжело ступая, вошел в комнату учитель. Ты правда решила отравить императора?

Нет. Конечно, нет. гнусавя забитым носом, тихо ответила я. Мой отец пожертвовал жизнью ради нашего правителя. Да и я не убийца. В смерти отца виновата только я, поэтому если кого и поить ядом, то только меня.

А как же Ин Ху Хай? Думаешь, я не видел, с каким придыханием ты вечерами рассматривала подаренную им шпильку? разливая чай по глинянным чашкам, сел напротив Сы Ли.

Я не склонна к фантазиям, учитель. тихо вздохнула я, прижимая ладони к чашке и глядя на волнистую поверхность отвара. К тому же у императора есть наследник, крон-принц Фусу. Не знаю, на что рассчитывает Ху Хай.

И вот здесь начинается самое опасное, Лин Фэй. Мне известно, что император держит подле себя евнуха Чжао Гао и советника Ли Сы. И это не самые лучшие люди, которых я встречал на своем пути. Мягко говоря.

Вы говорите, что против императора плетется заговор? нахмурилась я, ощущая, как сгущаются тучи.

И твой отец первая жертва. Он должен был убить императора, но не стал. А так как он узнал о планах врагов правителя, то его не стали оставлять в живых. Мертвые хорошо хранят свои секреты, ученица. И теперь Теперь об их планах узнала ты. Понимаешь?

Дерево стало лодкой, учитель. обреченно склонила я голову. Что еще тут можно сделать?

Эликсир.

Что? вскинулась я, в упор глядя в глаза Мастера.

Ну не бессмертия, конечно, но тоже очень освежающе будет. хохотнул Сы Ли.

До вечера мы провозились, готовя что-то жутко полезное и придумывая, куда поедем после всего. Нам однозначно нельзя оставаться в деревне, чтобы евнух и советник не убили нас, а так как Мастер был знатоком в путешествиях, он хорошо знал, что нужно делать. Когда отвар был готов, мы решили, что отправимся в горы

Тянь-Шань, где расположена тайная резиденция Мастера Ядов. Вход в нее охраняет завеса яда, а внутри раскинулись поля с редчайшими ядовитыми травами и стоит добротный дом с обширной библиотекой. Там же мы решили и табличку отца поставить. После побега и спасения проведем поминальную церемонию. А еще потом возьму себе учеников из беспризорников. Замуж меня уже вряд ли кто возьмет, а так хоть в старости кто-то присмотрит. В час Собаки (1921 час) в наш дом постучались. Учитель пошел открывать.

Нам нужна Тан Лин Фэй! Прибыл указ императора! гаркнул с порога знакомый капитан. Я без страха вышла из кухни и встала на колени, готовясь принять указ. Тан Лин Фэй скрытная, коварная и не почтительна к предкам! Она в тайне от отца изменила лечение императора, введя того в заблуждение. Это преступление против императора, империи и Неба! Сим приказываю нечестивой девице явиться на аудиенцию и нести ответ! Конец указа.

Слушаюсь. тихо ответила я, принимая свиток с хвалебной одой моим умственным способностям.

Прихватив с собой склянку с нашим полезным эликсиром и пузырек с ядом от принца, я поспешила на выход. Стража дала мне всего две минуты на сборы, после чего отконвоировала к ставке императора. Знакомый лес, знакомая поляна, знакомый шатер. Будто и не было этого года, забравшего у меня жизнь единственного родного человека. Кажется, что вот сейчас я отогну полог шатра, а там отец проверяет пульс императора.

Но нет. Внутри за переносным столом сидел жуткий правитель огромной империи, а маленькую меня втолкнули в его шатер. Я встала перед императором и опустилась на колени, касаясь пола лбом.

Десять тысяч лет жизни императору. тихо сказала я, не смея подняться без разрешения.

Это именно то, для чего я тебя позвал. Поднимись. раскатистым басом приказал император. Я молча встала на ноги и посмотрела ему прямо в глаза. В обратную сторону река не течет Тан Лин Фэй Дочь императорского лекаря Знаменитый Мастер Ядов. Я наслышан о тебе, барышня. Ты не соблюдаешь наставления, не являешься благодетельной и достигла того возраста, когда уже должна была выйти замуж. Но вместо этого ты живешь с посторонним мужчиной и всем говоришь, что ты лекарь. Казнить тебя, что ли?

Как будет угодно вашему величеству. поклонилась я. Мы-то оба знаем, зачем он меня сюда позвал, но вдруг все пошло не так.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке