Гарднер Эрл Стенли - Зарубежный детектив стр 11.

Шрифт
Фон

Картрайт с минуту подумал и кивнул.

Хорошо, заявил он, я принимаю ваш план, но настаиваю, чтобы предупреждение направили немедленно.

Как только будет готово, успокоил его Перри Мейсон.

Тогда что ж, сказал Картрайт, оставляю все это вам, а сам поеду домой. Мистер Мейсон, вы представляете мои интересы. Попрошу вас остаться, помочь составить предупреждение и проследить, чтобы его вручили по назначению. Я могу на вас положиться?

Можете, заверил Мейсон. Возвращайтесь к себе, Картрайт, и отдохните. Предоставьте мне заниматься вашим делом.

Картрайт кивнул; выходя, он обернулся.

Спасибо, господа, сказал он, придержав дверь, рад был познакомиться с вами. Прошу простить, если я чуток не в себе это от недосыпания.

И дверь за ним захлопнулась.

Итак? обратился Пит Доркас к доктору Куперу.

Доктор Купер свел кончики пальцев на полном брюшке.

Итак, произнес он, причем благодушие разом исчезло из его глаз, я бы не хотел давать заключение на основании ограниченных данных, которыми мы в настоящее время располагаем, но сказал бы, что налицо маниакально-депрессивный психоз.

Перри Мейсон ухмыльнулся.

Грозно звучит, доктор, сказал он, но разве речь не об обычном нервном расстройстве?

Такой вещи, как нервное расстройство, ответил доктор Купер, вообще не существует. Этим ходким сочетанием обозначаются различные формы функциональных и дегенеративных психозов.

Хорошо, согласился Мейсон, попробуем подойти с другой стороны. Безумен ли человек, страдающий маниакально-депрессивным психозом?

Он ненормален.

Это ясно, но ведь и не безумен?

Все упирается в то, что считать безумием. Разумеется, в глазах закона такой психоз не может стать основанием для признания невменяемости при совершении преступления, если вы имеете в виду именно это.

Я имел в виду другое, пояснил Мейсон. Перестаньте витать в облаках, доктор, хватит заниматься казуистикой. Вы же не свидетелем выступаете, а разговариваете с коллегами. У него чисто функциональное расстройство, верно?

Верно.

И оно излечимо?

Конечно, и полностью.

Вот и хорошо, раздраженно сказал Мейсон, вернемся теперь к собаке, которая воет.

Разумеется, заметил Пит Доркас, поигрывая карандашом, у нас нет других свидетельств, что пес действительно выл, кроме неподтвержденного заявления этого вашего Картрайта.

Да бросьте вы, возразил Мейсон. От вас же не требуется выдавать ордер на арест. Напишите предупреждение Клинтону Фоули, сообщите, что на него поступила жалоба о нарушении такого-то постановления окружного совета, и обрисуйте в общих чертах суть постановления. Если у него собака воет, он заткнет ей пасть, а если нет, позвонит вам и сам скажет.

Мейсон обратился к доктору Куперу:

Эта воющая собака не может оказаться бредом, как по-вашему, доктор?

При маниакально-депрессивном психозе возникают бредовые состояния, ответил доктор Купер, но, как правило, в виде мании преследования.

Кстати, заметил Доркас, он считает, что его преследуют. Он считает, что Фоули специально заставляет пса выть.

Перри Мейсон бросил взгляд на часы.

Вызовем-ка стенографистку, предложил он, надиктуем текст предупреждения по этому делу и отправим бумагу по назначению.

Доркас обернулся к доктору Куперу и вопросительно поднял брови.

Доктор Купер утвердительно кивнул.

Доркас нажал указательным пальцем на кнопку.

Хорошо, произнес он, я продиктую и подпишу.

А я, сказал Мейсон, хочу побеседовать с тем, кому будет поручено доставить предупреждение. Может быть, мне удастся немного ускорить дело, позаботившись, чтобы парень не стеснял себя в расходах на транспорт, и

И снабдив его парой сигар, ухмыльнувшись, закончил Доркас.

Может быть, заметил

Перри Мейсон, я дал бы ему бутылочку, но не хотелось бы компрометировать себя в глазах заместителя окружного прокурора.

Спуститесь к шерифу, предложил Доркас, и договоритесь, чтобы послал кого-нибудь из помощников. К тому времени, как вернетесь, у меня все будет готово. Если захотите, можете отправиться вместе с помощником.

Ни-ни, ухмыльнулся Мейсон. Я знаю, что положено адвокату, а что помощнику шерифа. Один сидит у себя в конторе, другой носится по округе, вручая повестки. Я буду в своем кабинете, когда он вручит письмо.

Открывая дверь, он обернулся к доктору Куперу:

Не думайте, что я такой уж заядлый спорщик, доктор, но, прошу, войдите в мое положение, как я вхожу в ваше. Человек пришел ко мне за советом, я понял, что у него не в порядке с нервами. Но я не знал, сумасшедший он или нет, и хотел выяснить.

Естественно, ответил доктор Купер, я не могу претендовать на исчерпывающий диагноз

Понимаю вас, заверил его Мейсон.

Он ни о чем больше с вами не говорил? спросил Доркас. Не просил совета по какому-нибудь другому вопросу, кроме как о воющем псе?

Перри Мейсон улыбнулся с бесконечным терпением.

Однако, заметил он, вы уже и до вопросов дошли. Впрочем, могу сообщить, что Картрайт уплатил мне предварительный гонорар. Вы это хотели узнать?

Наличными? поинтересовался Доркас.

Наличными.

В таком случае все сомнения отпадают, рассмеялся доктор Купер. Это явный признак помешательства, потому как вопиющее отступление от нормы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке