Белинда растерянно заморгала.
Как? Симулировал удар по голове? удивилась она. А как же кровь?
Тоже симуляция, мисс, вмешался сержант.
Холли вытаращила глаза на полицейских.
Вы полагаете, что он носит с собой бутылку с фальшивой кровью? воскликнула она. Чтобы в случае опасности вылить ее на голову?
На какие только хитрости не пускаются преступники! Вы даже представить себе не можете! заявил инспектор.
Да, возможно Холли пожала плечами. Но все равно
Вы не станете отрицать, что его уловка сработала? перебил ее сержант. Сюарту удалось смыться, пока ваша подруга бегала вниз за помощью.
Девочки переглянулись. Фальшивая кровь? Это звучало нелепо, но ведь полицейские знают, что говорят. И уж они точно не станут отрицать, что мужчина бесследно исчез, пока Белинда бегала за «неотложкой».
Вы удивитесь, чего только не изобретают преступники, повторил инспектор. У нас был один такой, по прозвищу Гарри Инфаркт. Он всегда симулировал сердечный приступ, когда попадался на месте преступления. Люди бегут за доктором или «неотложкой», а его уж и след простыл.
Так вы в самом деле полагаете, что сможете теперь его поймать? спросила Белинда.
Инспектор утвердительно кивнул.
Я в этом уверен. Судя по тому, как продвигается наше расследование, мы сможем задержать его к концу дня.
Мы тоже будем внимательно наблюдать за всем, сказала Холли. Мы действительно умеем это делать.
Нам это очень поможет, ответил инспектор. Не теряйте бдительности. Только предупреждаю вас, нам очень важно, чтобы на этом этапе вы не поднимали никакого шума. Не обсуждайте эту тему ни с кем. У Стюарта тут может оказаться сообщник кто-либо из персонала. Так что молчок. Окей?
Конечно, ответила за всех Белинда. Мы не пророним ни слова.
Мы позвоним вам сразу же, как только заметим что-либо необычное, добавила Трейси.
Знаете, девочки, лучше приходите в таких случаях ко мне, сказал мистер Армстронг. Я сам передам всю информацию. Он взглянул на инспектора. Так будет лучше, верно?
Совершенно верно, согласился инспектор и посмотрел на девочек. Не думаю, что вы что-либо увидите, но, если это случится, сразу же сообщите мистеру Армстронгу, и он свяжется с нами.
Хорошо,
часы слишком дорогие, чтобы держать их у себя. Чем скорей они передадут их кому-либо, тем лучше. Забыв на время про свою работу, они направились в кабинет Джейсона Армстронга.
Секретарши не было, и девочки просто постучались в его дверь. Им показалось, что он не слишком рад их появлению, однако его лицо моментально преобразилось, и хмурое выражение на нем сменилось изумлением, когда Белинда выложила перед ним часы.
Где вы их нашли? ахнул он.
Они валялись в сто первом номере под кроватью, сообщила Белинда. Джейсон все еще глядел на часы, явно онемев от шока. Это «Ролекс», добавила она. Очень дорогие часы, сами видите.
Да, да, знаю, быстро ответил Джейсон Армстронг. Он взял их со стола и перевернул. Несколько секунд он смотрел на инициалы. Это мои, сказал он. Они принадлежат мне.
Девочки удивленно вытаращили глаза.
Простите, мы не поняли, сказала за всех Белинда.
Мой отец подарил их мне на тридцатилетие. Видите? На крышке стоят мои инициалы.
Точно! воскликнула Холли. Дж. А. - это Джейсон Армстронг. Она повернулась к Белинде. Как ты сразу не сообразила?
А ты почему не сообразила? парировала Белинда.
Но они почему-то отстают, заметила Трейси. Я всегда думала, что часы «Ролекс» славятся своей точностью.
Нужно сменить батарейки, ответил Джейсон Армстронг, откидываясь на спинку кресла. Не могу передать, как я рад, что вы их нашли. Он выдвинул ящик стола и положил в него часы. Его глаза с тяжелыми веками устремились на Белинду, и он странно улыбнулся. Что же заставило вас заглянуть под кровать в сто первом номере?
Хммм замялась девочка. Ну, честно говоря, я искала улики. Ну понимаете для полиции.
Мы просто пытаемся помочь, добавила Холли. Ведь инспектор Шеррингтон просил нас держать глаза открытыми, верно?
Джейсон Армстронг внимательно посмотрел на девочек.
Понятно, произнес он. Что ж, я не сомневаюсь, что вами руководят самые лучшие побуждения, однако я все-таки считаю, что вы должны предоставить это дело соответствующим учреждениям и не проявлять самодеятельность. Согласны?
Но мы в самом деле хорошо умеем это делать, с надеждой заявила Трейси. Вы просто поразитесь.
Не сомневаюсь, ответил он тоном, говорившим о том, что он думает как раз наоборот. Однако я предпочел бы, чтобы вы не занимались в моем отеле своими расследованиями, когда от вас ждут конкретной работы. И не только потому, что я плачу вам за нее, если вы поняли мой намек. На его лице появилась холодная улыбка. Ну как, договорились?
Испытывая легкую обиду, подруги пообещали больше не отвлекаться от работы. Через две минуты они уже были в коридоре.
Р-р-р-р! прорычала Белинда, покосившись на кабинет Джейсона Армстронга. Вот уж действительно отблагодарил нас за то, что мы нашли его дурацкие часы, нечего сказать! Лучше бы я их там и оставила, чтобы их проглотил пылесос.