Я смотрела в его злые серые глаза и страшно боялась, что он почувствует мой страх, и увидит, как меня трясет. Долгое мгновение мы смотрели друг на друга в полумраке кабинета. Я, едва дыша от страха, а он, похоже, решая, как обойтись со мной после моей выходки.
Спасибо за одежду, кстати, очень теплая, разыгрывая наивную дурочку, и включив все доступное мне актерское мастерство, добавила я.
Я представила, что вот сейчас он возьмет меня за шкирку, как котенка, и вышвырнет вслед за тем несчастным, драить казарменные сортиры, это в лучшем случае.
К моему удивлению, лорд Гален вдруграсслабился, как будто разрешив себе не выпускать ярость на волю, на этот раз. Его лицо снова стало непроницаемым, и я, несмотря на охвативший меня страх, удивилась, до чего же он красив.
Если это правда,, то Дали сделал все верно, сказал Лорд совершенно спокойным голосом, я рад, что вы здесь, это главное.
Я поняла, что только что произошло что-то невероятное. Дали смотрел на меня с таким изумлением, как будто увидел настоящее чудо. В его глазах я прочитала растерянность и что-то еще. Неужели благодарность?
Лорд молча подошел к окну, под его ногами хрустели осколки стекла.
Как ты уже понял, Дали, они прорвали оборону. Сейчас все зависит от генерала Гио, если и он не устоит, наш северный фронт превратится в бесконечно кровоточащую рану.
Позвольте мне поехать туда и помочь, вызвался дали. В его голосе звучала покорность и полная готовность сделать что угодно, лишь бы угодить лорду.
Нет, Дали, ты мне будешь нужен для другого дела, сказал лорд спокойно и твердо.
Дали растерянно посмотрел на лорда и спросил:
Но что может быть важнее этого?
Есть кое-что поважнее, сказал он.
Лорд Гален подошел ко мне и снял капюшон моей накидки. Я вздрогнула, и сразу же отругала себя. Нельзя показывать ему, что я дрожу от страха при виде его. Много чести. Со своими подчиненными он может обращаться как угодно, но пусть только попробует ударить меня.
Я смело посмотрела ему в глаза, гордо подняв голову.
Она все-таки невероятно красива, сказал лорд тихо, обращаясь то ли к Дали, то ли вообще к себе самому.
Он протянул руку к моему лицу я инстинктивно отшатнулась и сделала шаг назад.
Ты меня боишься? спросил он. Голос его звучал мягко, так словно он обращался к ребенку.
Ну что вы, милорд, вы всего лишь разбили телом своего подчиненного шкаф, а потом выкинули его за дверь, как мешок с мусором, бояться совсем нечего, я не смогла сдержаться, и тут же прикусила язык.
Ангелы все такие бесстрашные? спросил он, повернувшись к дали, и я увидела на его лице легкую улыбку.
Не имел чести раньше иметь с ними дела, милорд, сказал Дали.
Я слышал, , что они не могут смотреть в глаза людям, и крайне неразговорчивы, говорил лорд, обходя вокруг меня и осматривая, как экспонат, у нас здесь, похоже, нечто особенное.
Услышав его слова, я вдруг вспомнила тех двух ангелов, которых бросили ко мне в клетку спустя пару недель, как я очнулась. Они говорили только со мной и ни на кого не смотрели. ЕДва завидев людей, они закрывали лица руками и плакали. Все, чем я могла помочь им, это промывать их чудовищные, еще свежие раны , в тех местах, где раньше были их крылья.
Ты злишься на меня? спросил лорд с улыбкой, как будто пытаясь прочитать мои мысли.
Я не злюсь, ответила я честно, скорее испытывая отвращение к этому безжалостному человеку.
А что же ты чувствуешь?
Вам вдруг стало интересно, что чувствует ваша новоприобретенная игрушка? О, милорд, я могу чувствовать все, что вы пожелаете.
А если я пожелаю, чтобы ты ненавидела меня?
Разве вы когда-нибудь слышали об ангеле, который умеет ненавидеть? спросила я с кроткой улыбкой, ангелы созданы для любви. Так нам говорили наши надсмотрщики.
При этих словах глаза лорда загорелись, как будто именно их он хотел услышать.
Если бы он знал правду, быть может, он даже попытался бы убить меня, вдруг сказал лорд Гален, расплываясь в улыбке.
Кто, милорд? спросила я, не понимая, о ком он говорит, какую правду?
Та нелепая груда жира, которая раньше была твоим хозяином, разумеется. Он даже не понял, чем владел.
Я растерянно посмотрела на Дали,отчаянно пытаясь понять, что имеет ввиду лорд.
Дали молчал, стоя по стойке смирно, как провинившийся солдат, рядом со своим господином он мне явно не помощник.
Какую правду? еще раз спросила я.
Глава 5
Дали, ты должен немедленно доставить ее в замок.
Да, милорд, сказал Дали, нарочито громким и отчетливым голосом.
Безопасность этой особы, теперь твоя забота и первейшая обязанность. Это понятно? с нотками стали в голосе проговорил лорд.
Да, милорд, я понимаю.
Даже если сам король прикажет тебе, ты не смеешь оставлять ее ни на секунду. Понял меня?
Да.
Лорд подошел к Дали вплотную, под его каблуками хрустели осколки. В тусклом свете кабинета его лицо казалось высеченным из мрамора.
Знаешь, что я сделаю с тобой, если с ее головы упадет хотя бы один волосок? И не только с тобой, но и со всеми, кто тебе дорог?
Я увидела, как на лбу Дали выступила испарина. Я была ошеломлена тем, что этого невозмутимого и совершенно собранного человека можно вот так вот просто напугать, сказав ему пару слов. Очевидно, тут было нечто большее, нежели простой страх вызвать у лорда приступ гнева. Мне стало страшно за Дали.