Дали покосился на Каррира. Ему явно было неприятно вести этот разговор при посторонних ушах.
Как я говорил вам, сударыня, вы многого не знаете, голос его стал холодным и отстраненным.
Ну вот, я опять все испортила. Стоит ему проявить немного человечности, как я становлюсь слишком свободной, и болтаю лишнее. Мне стоит быть осторожнее. Он бы может и раскрылся немного, если бы тут не было этого солдата из охраны лорда. Да еще этот пленник. Я совсем забыла про него. А он, между тем, вполне уже мог очухаться и слушать нас в оба уха, наматывая на ус.
Да, пристыженно сказала я, призвав все доступное мне смирение, наверное, вы правы, Дали. Мне еще многое предстоит узнать. Надеюсь, вы мне поможете?
Взгляд Дали немного смягчился, и он кивнул.
Дальше мы ехали молча по улицам крепости, хотя ,это место гораздо уместнее было бы называть городом.
Я разглядывала людей, одетых в богатые наряды. Мода здесь, конечно, сильно отличалась от того, к чему я привыкла еще в прошлой жизни. Дамы ходили в платьях невероятно роскошного кроя и почти на каждой была надета шуба, по виду стоившая целого состояния. Кавалеры же их не сильно отставали и выглядели так, словно собирались, перед тем, как выйти на улицу, не меньше пары часов.
Сейчас ночь, а здесь так оживленно, как днем, вслух заметила я.
Да, жизнь здесь почти никогда не останавливается.
И что делают все эти люди по ночам?
Трудно сказать, устало сказал Дали, потирая виски, они пытаются себя развлекать. Здесь есть и театры, и концертные залы, и даже опера присутствует. Здесь можно жить совершенно роскошной жизнью, выходя на улицу лишь по ночам, а днями отсыпаясь. Если, разумеется, вам хватает средств на такую жизнь.
Я обрадовалась, что Дали снова разговорился, и решила задать вопрос, который меня интересовал.
А король ваш не возражает, что лорд привлекает к себе столько богатых людей?
Дали странно на меня посмотрел, покосился на Карира, который, казалось, совсем нас не слушал, и сказал:
Вы задаете слишком мудрые вопросы, в его голосе я услышала новую нотку. Я поняла, что сейчас мне уж точно лучше прикусить язык, потому что распознала в его интонации отчетливое предостережение.
Сохраняя молчание, мы подъехали ко второй стене, она была еще выше предыдущей, и окружал ее глубокий ров с торчащими вверх острыми кольями. Если о чем-то можно было сказать, что оно слишком сильно защищено, так это об этой крепости. Тут явно жили параноики и потомственные перестраховщики. Тем лучше для меня, по крайней мере, нашествия каких-нибудь врагов можно не опасаться.
А я то уже и забыла, что мы находимся в мощной крепости, пока мы ехали сюда через богатый город, наполненный светом и роскошно разодетыми аристократами.
Нам лучше проделать остаток пути пешком, сказал Дали, здесь нам уже ничего не угрожает. О нашем прибытии уже сообщили замковой охране, и они нас сопроводят.
Я спрыгнула с подножки кареты и огляделась. Вид замка отсюда меня просто ошеломил. Он был больше любого здания, которое я когда-либо видела в своей жизни. Я стояла и смотрела на его горящие окна в башнях открыв рот. Дали встал рядом, а Карир вместе со своим товарищем, вытаскивали из кареты нашего пленника, все еще не подающего признаков сознания.
Я с удовольствием и облегчением отметила, что наш смешной усатый кучер, похожий на тюленя, в ночной схватке не пострадал. Я махнула ему рукой, он махнул в ответ и приподнял свою шляпу в знак приветствия.
Леди, я рад, что вы не пострадали, пробасил он.
Спасибо, крикнула я ему, вижу вы тоже в порядке, я переживала за вас.
Это лестно слышать, леди, заулыбался кучер. Он достал трубку, и дважды чем-то чиркнул, похоже, высекая огонь, чтобы закурить. Странная какая-то у него трубка.
Полетели искры, и то, что я приняла за курительную трубку, громко зашипело в руках кучера.
Краем глаза я увидела, как Дали вдруг кидается вперед, заслоняя меня собой, и отбрасывает меня в сторону. Последним, что я услышала, был мощный хлопок.
Глава 7
Я проснулась от того, что в глаза мне бил яркий свет. Я зажмурилась сильнее и попыталась закрыться рукой, но обнаружила, что рука меня не очень-то слушается. Что случилось? Я опять умерла? Да сколько можно-то?
Я осторожно приоткрыла глаза и, щурясь от яркого света, попыталась осмотреться.
В высокие витражные окна вливался нестерпимо яркий солнечный свет, освещая просторную комнату.
Подобные хоромы я видела раньше только в дорогих глянцевых журналах с роскошными интерьерами, состоящими сплошь из антикварной мебели. Не то, чтобы такая обстановка мне так уж сильно нравилась. Все эти тяжелые резные шкафы с золотыми ручками и массивные кресла с зеленой обивкой, давили на меня своей помпезностью. Высокие потолки делали помещение похожим скорее на музейный зал, чем комнату для жилья.
Я откинулась на подушке и посмотрела наверх. Потолок был украшен фресками с изображением птиц, они кружили в нарисованном небе, образовывая все вместе причудливую объемную форму. В этой форме было нечто знакомое, но я была не в силах вспомнить. Мысли ворочались с большим трудом.
Голова слегка кружилась, и мне вдруг начало казаться, что фрески с птицами двигаются. Я снова зажмурилась, чувствуя подступающую тошноту.