Г-н Бертье вас по-прежнему любит, хотя по отношению ко мне он своим дружеским чувствам изменил. Вас любят ради вас самой, а не ради кого-то. Вы это прекрасно знаете и просто кривите душой, когда утверждаете обратное. Да и можно ли, положа руку на сердце, знать вас и не любить? Пусть судит о том ваше сердце.
Прощайте, сударыня, любите меня и верьте, что никто на свете не любит и не почитает вас больше вашей Аиссе.
Письмо II
Из Парижа, ноябрь 1726.
Пон-де-Вель Антуан де Ферриоль, граф де Пон-де-Вель (16971774), старший сын О.-А. и М.-А. де Ферриолей, окончил иезуитский коллеж Людовика Великого; занимал ряд парламентских должностей, с 1720 г. был королевским чтецом; сочинял стихи, иногда появлявшиеся в печати, и драматические произведения, вошедшие в репертуар Французской комедии («Любезник», 1732; «Наказанный фат», 1738; «Лунатик», 1739); собрал обширную библиотеку театральных пьес.
Д'Аржанталъ Шарль-Огюстен де Ферриоль, граф д'Аржанталь (17001788), младший сын О.-А. и М.-А. де Ферриолей, окончил иезуитский коллеж Людовика Великого; в 17211744 гг. советник Четвертой палаты (прошений) Парижского парламента, затем до 1771 г. почетный советник; полномочный представитель герцога Пармского при французском дворе; меценат; как и его брат один из ближайших друзей Вольтера.
Формула, восходящая к названию знаменитых празднеств, устроенных Людовиком XIV для м-ль де Ла Вальер в Версале с 7 по 13 мая 1664 г. «Увеселения волшебного острова» («Plaisirs de ГПе enchantée»). Празднества эти включали балетное представление, драматические спектакли («Тартюф», «Брак поневоле» и «Принцесса Элиды» Мольера), концерт, лотерею, конные ристалища, фейерверки и т. д. Ср. название картины А. Ватто «Волшебный остров» («L'Ile enchantée», 1717).
День этот приходится на 11 ноября.
Легран Марк-Антуан (16761728) актер и драматург.
Имеется в виду комедия «Охота на оленя» («La Chasse au cerf»), впервые представленная на сцене Французской комедии 14 октября 1726 г.
Опера Франкера и Ребеля «Пирам и Тисба» (на либретто Ж Л -И Ласерра) была впервые представлена на сцене Королевской Академии музыки 17 октября 1726 г Скрипачи малого придворного оркестра (он состоял из 16 участников в отличие от большого, в котором их было 24) Франсуа Франкер (16^8-1787) и Франсуа Ребель (17011775) сочинили совместно ряд опер и балетов.
В окрестностях Парижа можно было тогда охотиться на куропаток, фазанов дроздов и т. д.
Пинта старинная французская мера емкости равная 931 см3.
Шевалье Блез-Мари д'Эди (ок 16921761) сын Армана, виконта дЭди и Марии де Сент-Олер, уроженец Перигора (юго-западная провинция дореволюционной Франции), с 1713 г рыцарь Мальтийского ордена (во французской традиции шевалье), участвовал в нескольких военных кампаниях, в 1716 г капитан в 1718 г полковник в 1733 г лейтенант королевской гвардии, уволен в 1740 г. в чине бригадира. В конце 1710-х гг. он был близок ко двору регента, затем принадлежал к окружению его дочери герцогини Беррийской. В 1720 г шевалье дЭди встретился с м-ль Аиссе, связь их продолжалась до конца ее жизни. Оставив службу, он по преимуществу жил в Перигоре в замках Вогубер и Мейак, а также у дочери в Нантиа, переписываясь с родными и друзьями, среди которых были Монтескье, г-жа дю Деффан, граф де Фруле и др. Этого последнего и шевалье дЭди имел в виду Вольтер, создавая образ благородного рыцаря де Куси в трагедии «Аделаида Дюгеклен» (1734). Письма шевалье собраны в кн. Correspondance inédite du Chevalier d Aydie, faisant suite aux «Lettres de M-lle Aisse». Paris 1874.
Аббат Подразумевается Франсуа Оде д'Эди (17021794), брат шевалье д'Эди.
Бертье де Совиньи (1680 ?) королевский чиновник с 1715 г советник Четвертой палаты Парижского парламента впоследствии интендант провинции Лангедок, находился в дружеских от ношениях с Вольтером Пон-де-Велем и д'Аржанталем.
очень значительны, чтобы возместить в глазах наших ближних отсутствие богатства; таким образом, ничто, сударыня, не может быть более лестным для вас, чем ласковый прием, который был вам оказан. Он сторицей воздает вам за незаслуженные удары судьбы. Я очень рада, что вы чувствуете себя лучше ничто не способствует так здоровью, как сознание, что имеешь право быть довольным собой. Я изо всех сил стараюсь убедить г-на и госпожу де Ферриоль отправиться в Пон-де-Вель, они говорят, что и сами туда собираются, но поверю я в это лишь тогда, когда мы будем уже сидеть в карете. Не проходит дня, чтобы я так или иначе не заводила разговора о том, что им необходимо побывать в своих владениях, что им на время следует покинуть Париж.
Г-н де Боннак собирается в Солер . О вашей любезной сестре я с ним говорила; госпожа де Боннак надеется, что будет иметь возможность часто видеться с ней во время своего пребывания в тех краях. Это ведь не так далеко от Женевы, и мы вместе с вами сможем навестить их. Вы не возражаете? Г-н и госпожа де Ферриоль, а также Пон-де-Вель просят передать вам тысячу нежных слов и добрых пожеланий. Что до д'Аржанталя, то он все еще пребывает на волшебном острове и никому не ведомо, когда он его покинет. А я сейчас занимаю его комнату, потому что свою велела обновить, она получится очаровательной какая жалость, что вы не сможете ее увидеть. Обойдется мне это приблизительно в сто пистолей .Я видела г-на Саладена-младшего и почувствовала к нему такую нежность, о которой по» мыслить бы не могла еще полгода назад. Да я, кажется, испытывала бы нежность даже к г-ну Бюиссону , будь он еще жив. Мне дороги все, с кем я у вас познакомилась. Дочь вашу я давно уже не видела она была за городом, да и я тоже, но в другом месте. На праздники мы все ездили в Аблон: мадемуазель де Вильфранш , госпожа де Сервиньи , г-н и госпожа де Ферриоль, а еще гг. де Фонтене , Ла Мезанжер, шевалье и Клемансе . Мы изрядно там повеселились и покутили. Вас это удивит. Но теперь ведь этого уже долго не будет. Хозяйка дома при Ла Мезанжере держалась весьма чинно. Ни разу она не осмелилась при нем кликнуть Клемана, свою черную собачку, ни Шампаня , но при всем том настроена была весьма благодушно, так что поездка удалась. Ла Мезанжер держался очаровательно. Г-н де Фонтене просил вам кланяться.