Аиссе Шарлотта - Письма к госпоже Каландрини

Шрифт
Фон

Аиссе Письма к госпоже Каландрини

МАДЕМУАЗЕЛЬ АИССЕ
Гравюра Ф. Г. Вексельберга
Кабинет эстампов Национальной-библиотеки (Париж).

Лик Аиссе явил Эллады образец,
А элегантность, речь и острота суждений
Напоминают галльский гений.
Я не знаток чужих сердец;
Ее же мне всего милее;
И край, где благостно ей жребий пал взрастать.
Златому веку лишь под стать
Иль светлым временам Астреи .

Письмо I

Из Парижа, октябрь 1726.

Я только что воротилась из Аблона , где провела несколько дней вдвоем с госпожой де Ферриоль. Я непрестанно думала там о вас, и вот однажды утром говорю ей, что сожалею, что вам так и не пришлось побывать в этом загородном домике, и в эту самую минуту в гостиную вдруг входит ваша дочь. Вообразите себе мою радость. Она завернула к нам по пути в Жакиньер , была здесь где-то по соседству. Почтенная наша дама как раз пила кофе; она хотела подняться навстречу гостье, дочь ваша бросилась к ней, чтобы этому помешать, и тут наша черная собачонка, довольно дурно воспитанная, вдруг тявкает, прыгает на чашку и опрокидывает ее на свою хозяйку та в отчаянии: косынка испачкана, светлое платье в кофейных пятнах. Представляете себе положение госпожи де Рие? Она рада была бы оказаться за сто лье отсюда. Меня же, признаюсь, разбирал смех, и ваша дочь понемногу успокоилась. А после этих первых минут неловкости ей был оказан наилюбезнейший прием. Она нашла, что госпожа де Ферриоль превосходно выглядит, да та и в самом деле была хороша, несмотря на свой неприбранный вид.

Я то и дело завожу разговор насчет поездки в Пон-де-Вель ,

Автор подписи Жан-Жакоб Берне (16981789), пастор, профессор Женевской академии, где он занимал в 17391756 гг. кафедру изящной словесности, а затем до 1786 г. кафедру богословия. О его эпистолярном общении с Вольтером см.: Новые элементы переписки Вольтера с Берне. В кн.: Вольтер: Статьи и материалы / Под ред. акад. В.П.Волгина. М.; Л., 1948, с. 445491 (публикация В. С. Люблинского).
Адресат этого и всех нижеследующих писем Жюли де Пелиссари (ок. 16681754), дочь Жоржа де Пелиссари, генерального казначея французского флота, и Мадлен Бибо (о ней см. примеч. 2 к письму XVlII); в 1690 г. она вступила в брак с Жаном-Луи Каландрини (16651754), швейцарцем французского происхождения (фамилия его Каландрен была итальянизирована для придания ей аристократического вида), и с тех пор жила в Женеве. Ж.-Л. Каландрини занимал видное место в женевском самоуправлении, являясь членом Совета двухсот. Имущественное положение семьи было весьма благополучным: Каландрини владели домом в Женеве, домом и фермой в селении Шуйи.
Речь идет о возвращении г-жи Каландрини из Парижа в Женеву.
Аблон имение Ферриолей недалеко от Парижа.
Госпожа де Ферриоль Мария-Анжелика Герен де Тансен (ок. 16741736), дочь Антуана Герен де Тансена, первого президента Сената Шамбери, и Луизы Бюффеван; состояла в браке с Огюстеном-Антуаном де Ферриолем (см. примеч. 1 к письму II).
Имеется в виду Рене-Мадлен Каландрини (1698 ?), состоявшая в браке с Жаном-Луи Рие.
Жакиньер название имения или загородного дома.
Так называлось имение Ферриолей на реке Вель (приток Соны) в восточной части Франции.

которая доставит мне счастливую возможность вас навестить. Надеюсь, что такими разговорами все же подвигну их в конце концов на это путешествие. Все мысли мои заняты только им; люди не могут жить без каких-либо желаний. До сих пор я почитала себя маленьким философом; но, видно, никогда не научусь я рассудительно относиться к тому, что касается до чувств.

Пон-де-Вель чувствует себя немного лучше; он просит передать вам свой нижайший поклон. Д'Аржанталь пребывает на волшебном острове у своей подруги, получившей изрядное наследство; вернуться он должен к Мартынову дню .

Легран на днях давал здесь комедию, которая провалилась с таким треском, какого я и не упомню . Совсем иначе прошла опера, сочиненная двумя скрипачами на сюжет о Пираме и Тисбе ; там была красивая декорация; им много аплодировали.

Я провожу время, охотясь на мелкую дичь ,и это мне весьма полезно. Телесные упражнения и рассеяние мыслей превосходное лекарство от ипохондрии и всякого рода горестей после этих прогулок у меня прекрасный аппетит и хороший сон. Во время охоты волей-неволей приходится много двигаться, и хотя возвращаюсь я с разбитыми ногами, но мне приятна легкая испарина, которая появляется после ходьбы. Загорела я, как галка, вы испугались бы, увидев меня сейчас, но я согласна была бы и на это. Какое бы это для меня было счастье, сударыня, не «расставаться с вами! Признайтесь, ведь и вы тоже непрочь были бы еще погостить в Париже? А уж я-то отдала бы пинту собственной крови, чтобы только вновь оказаться подле вас я бы о многом вам порассказала, я была бы счастлива, что вижу вас. А вместо этого счастья одни воспоминания. Какая огромная разница!

Шевалье сейчас в Перигоре, где, как мне кажется, он скучает; здоровье его по-прежнему слабо, а сердцем он все более нежен. Я с удовольствием послала бы вам копии с его писем; впрочем, нет, там попадаются места, которые могут вам не понравиться, мне стыдно, чтобы вы это читали. Несколько дней назад аббат встретил у меня госпожу де Рие и влюбился с первого взгляда. Назавтра он снова появился у нас в Аблоне; он мне сказал, что никогда в жизни не видел женщины прекраснее, никакие розы и лилии не могут-де даже сравниться с ней. Скромный и кроткий ее вид до того пленил беднягу, что теперь стоит ему только меня увидеть, как он сразу же заводит о ней разговор. А ведь он был предупрежден. Когда о ней доложили, я шепнула ему: «Сейчас вы увидите одну из самых красивых женщин Парижа». И тем не менее он был поражен.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке