Котков Сергей Иванович - Сказки о русском слове стр 25.

Шрифт
Фон

переговоры. Недаром их участники слыли ответными людьми, а палата, где происходили переговоры, носила название ответной .

Пребывание русских дипломатов в ответах обставля­лось сложной системой правил, соблюдение которых было необходимо для поддержания достоинства России. Пра­вила эти были строги и обстоятельны, о чем свидетель­ствуют такие строки из наказа русскому посольству, на­правленному в Персию в 1601 г.: «А во всех государствах послы и посланники бывают в ответех у государей на дворе... а того нигде не ведетца, что великих государей послом для государских дел и для ответу ездити ко ближ­ним людем по подворьем и шах бы Аббас новых причин всчинати не велел, велел им быти в ответе у себя на дворе, а к ближним людем шаховым им не езживать. О том послом отказати накрепко, и к шаховым ближним людем однолично на двор не ездити» [82]. Короче, русских послов должен был принимать шах, они являлись гостями шаха, а не его приближенных, переговоры следовало вести только «на высшем уровне». Характерное для дипломатической службы выражение быть в ответе применялось и в тех случаях, когда говорили об иностранных послах: «Того же дни были у бояр в ответе цесарские послы» [83], «Того же дни были в Золотой полате в ответе пол(ь)ские послы, а в ответе с ними сидели: боярин... Ордин-Нащокин да посол(ь)ские думные дьяки» [84]. В дипломатической прак­тике оно держалось довольно долго, еще в конце XVII в. к нему прибегал Петр Первый: «а призвати б в тот ответ для договору, писал он венецианскому дожу, ...посла вашего, при дворе его цесарского величества в Вене обре­тающегося» [85].

Хорошо осведомленный в старых текстах, воспользо­вался этим выражением поэт:

В века старинной нашей славы,

Как и в худые времена,

Крамол и смуты в дни кровавы,

Блестят Езерских имена.

Они и в войске и в совете,

На воеводстве и в ответе Служили князям и царям.

Пушкин, Езерский

Ведение переговоров было сопряжено с государственной ответственностью. А так как пребывание в ответе связы­валось с несением большой ответственности, выражение быть в ответе стало также означать и «нести ответствен­ность». Проникновение в русскую дипломатическую прак­тику с XVIII в. новой терминологии, европейского про­исхождения, сопровождалось утратой элементов старой. В числе последних оказалось ненужным и выражение быть в ответе с «дипломатической» семантикой. Зато в значении «нести ответственность» оно получило применение в об­щем русском языке, но несколько ограниченное, потому что сходное значение содержалось в глаголе отвечать (за что или за кого). Ограничение сказывалось и в другом: выражение несло на себе печать «высокого» происхожде­ния и потому в обиходной речи было малоупотребительно, предпочиталось в более или менее официальной или не­сколько «приподнятой» речи, в частности поэтической.

Если быть в ответе «нести ответственность», то ответ означает «ответственность». Такое значение слова ответ , понятно, в ряду с иными, указано, например, у Даля: Отдаю дело на твой ответ, а я его на свой ответ не принимаю; Пьяного грехи, да трезвого ответ; Хорошо жить на почете у миру, да ответ большой (Даль, Слов.). Бытовало и выражение попасть в ответ :

Софья

Счастливые часов не наблюдают.

Лиза

Не наблюдайте, ваша власть;

А что в ответ за вас, конечно, мне попасть.

Грибоедов, Горе от ума

Прилагательное ответный могло означать не только «отве­чающий на вопрос», но также и «ответственный».

Выражение быть в ответе и ныне не обиходное. При­мечательно, скажем, его употребление в современной совет­ской поэзии, когда говорится о гражданском долге, о высо­кой гражданской ответственности. Его встречаем, напри­мер, в стихах о заветной думе юности:

Мне по душе тех далей ветер.

Я знаю: очередь моя

Самой в особом быть ответе За все передние края.

За всю громоздкую природу.

Что в дело мне отведена,

За хлеб и свет, тепло и воду,

За все, чем в мире жизнь красна. ..

Твардовский, За далью даль

В устах героя народной поэмы:

Грянул год, пришел черед.

Нынче мы в ответе

За Россию, за народ

И за все на свете.

Твардовский, Василий Теркин

В судьбе выражения быть в ответе мы видим пример того, как расширение значения словесного оборота раздви­гает область его применения, а затем, при наличии в по­следней образования с той же семантикой (в данном слу­чае отвечать ), приводит к закреплению оборота за опреде­ленным стилем речи. Перед нами один из многих слу­чаев обогащения стилистики языка за счет таких лексиче­ских элементов, которые в современных условиях в обыч­ном, нейтральном употреблении были бы избыточными. Говоря об отдельных словах, можно было бы отметить, что, скажем, глагол утекать (о человеке) когда-то не имел от­тенка просторечия, каким обладает ныне в сравнении с убе­гать . Повторяем, подобных случаев наблюдается немало.

О старинных названиях недуга и слабых их отголосках

Все виды полезной человеческой деятельности мы назы­ваем трудом . Труд основа нашей жизни, ее великий творческий смысл. И слово труд и другие образован­ные от него слова постоянно крайне необходимы нам в процессе общения. Мы свыклись с этими словами и на­ходим их обыкновенными. Между тем в истории упомяну­тых слов немало любопытного и необычайного. В зависи­мости от характера труда (подневольный, относительно свободный или свободный) менялось отношение к нему людей, а вместе с тем и семантический объем соответствую­щего названия. Например, ныне совершенно невозможно наименование недуга трудом , а в условиях древнего эксплуататорского строя, в частности феодального, когда изнурительный труд народа был сопряжен с болезнями и страданиями, слово труд вдобавок к основному значению «работа» имело еще и иные «болезнь», «страдание», «скорбь» и «горе», причем наделенное этими значениями оно бытовало как общепринятое, а не только в среде под­властного, подневольного населения. Выступая в качестве синонима слов болезнь, страдание, скорбь и горе , которые тоже издавна знакомы были восточным и, частью, иным славянам, слово труд , по-видимому, несло особый смысло­вой оттенок. Как будто оно означало не просто заболева­ние, а болезнь особенно тяжкую, порой с печальным исхо­дом. Во всяком случае, древняя письменность не лишает это предположение известных основании, а более поздняя история слова подтверждает его со всей очевидностью. Не случайно в одном из текстов XI в. в одном и том же месте говорится о труде Ефрема и болезни Иуды (Срезн. Матер.). Ермолинская летопись сообщает о Траяне, что он царствовал девять лет, «отек водным трудом» и умер. Целебным от этой болезни считали камень топаз: «Топазий есть камень черлен... сок же его целит очные болезни и водяные труды» [86]. Как видим, и здесь речь идет, с од­ной стороны, о болезнях , с другой стороны, о трудах . А в «Слове о полку Игореве» с трудом связывается пред­ставление о горе Святослав говорит о смутном сне: «чръпахуть ми синее вино съ трудомь смѣшено», то есть «черпали мне синее вино, с горем смешанное».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке