Su Youbing - Любовь-больше, чем слово/Знаю, ты неграмотен стр 37.

Шрифт
Фон

А! Оказывается, я был одет в это, когда ходил увидеться с Гу Шэ.

«Ну ведь сам же напросился», подумал Лао Тао, но сказал, притворившись удивлённым:

Молодой господин ходил увидеться с Гу Шэ?

Всякий раз, когда Лао Тао упоминал Гу Шэ, Тао Мо немного смущался.

Я хотел попросить его осмотреть труп вместе со мной, сказал он, опустив голову.

Этот молодой господин Гу интеллектуал. Как он может пойти осматривать труп? спросил Лао Тао.

Но он пошёл со мной, ответил Тао Мо.

Лао Тао опешил. Он думал и так и этак, но никак не мог понять намерений Гу Шэ.

Может быть молодой господин Гу интересовался причиной смерти молодой госпожи Тун. В конце концов он выдающийся ученик наставника Ичуя. И всё-таки молодому господину лучше бы не слишком сближаться с ним.

Раз уж он выдающийся ученик наставника Ичуя, я просто обязан сблизиться с ним. Почему мне нельзя сближаться с ним? нерешительно ответил Тао Мо.

Боюсь, что близость, к которой стремится молодой господин, вовсе не та, которую пожелал бы молодой господин Гу, многозначительно сказал Лао Тао.

Я пойду переоденусь, покраснев сказал Тао Мо.

Лао Тао посмотрел на его торопливо удаляющийся силуэт и тихо вздохнул. Почему в наши дни так популярна мода на «оторванные рукава»? [79]

[79] [duànxiù] «оторванный рукав» = гомосексуализм (см. примечание [31] к 5-й части 1-й главы); [fēng] ветер; поветрие, нравы; [shèngxíng] быть в моде; быть популярным; иметь широкое распространение.

Тао Мо переоделся, нашёл служащего уездной управы, который мог показать дорогу, взял с собой Хао Гоцзы и поспешил на постоялый двор, где остановился Цай Фэнъюань.

Гостиница оказалась слегка обветшалой. Хотя был уже полдень, постояльцев было совсем немного.

Хозяин заметил вошедшего в дверь служащего уездной управы и торопливо направился навстречу, спрашивая:

Будут ли какие-нибудь распоряжения, уважаемый господин [80]?

[80] [guānyé] гуанье «уважаемый начальник», почтительное обращение к официальному лицу, состоящему на государственной службе.

Цай Фэнъюань действительно остановился здесь? спросил служащий уездной управы.

Хозяин гостиницы уже слышал о том, что рано утром этот Цай Фэнъюань во всеуслышание потребовал справедливости в суде, поэтому он быстро кивнул и сказал:

Да, да. Он остановился в третьей слева комнате на втором этаже. С ним вместе был ещё один шушэн. Слышал, Цай Фэнъюань называл его сюн Бянь.

Служащий уездной управы кивнул и спросил:

Он сейчас у себя в комнате?

Он больше ни разу не выходил с тех пор, как вернулся сегодня утром, ответил хозяин гостиницы, украдкой поглядывая на стоящего за служащим уездной управы Тао Мо.

Тао Мо улыбнулся ему в ответ.

Это на самом деле Его превосходительство глава уезда? удивлённо спросил хозяин гостиницы.

Так и есть. Это Его превосходительство Тао, подскочив, сказал Хао Гоцзы.

Ошеломлённый хозяин гостиницы собрался кланяться в ноги, но Тао Мо удержал его:

Это не обязательно, здесь же не зал суда.

Идёмте, этот маленький человек проводит

главу уезда наверх, сказал хозяин гостиницы.

Спасибо за любезность, ответил Тао Мо.

К тому времени, как они поднялись наверх, в общем зале всё ещё не смолкали пересуды.

Эй, а этот чинуша с виду довольно кроткий.

Это только снаружи. Обычно все новые чиновники оказываются выродками, которые только и дожидаются момента, пока твёрдо встанут на ноги. Ха! А этот может оказаться ещё более надменным самодуром, чем самый жестокий тиран.

А по-моему, не похож!

Несколько предыдущих тоже не были похожи!

Ох, да неважно! Незачем беспокоиться, мы же в уезде Таньян. Здесь только обожающие спорить друг с другом чиновники и адвокаты.

Ха-ха. Ты прав! Верно сказано!

Однако Тао Мо не слышал болтовни внизу. Он как раз смотрел на дверь перед собой, когда она распахнулась изнутри, а удивление на лице молодого человека из суда сменилось на холодную усмешку:

У главы уезда действительно хороший нос, раз насколько далеко и то унюхал.

Могу я войти и присесть? спросил Тао Мо.

Если я не соглашусь, опасаюсь, ты посадишь меня в тюрьму, посторонился Цай Фэнъюань, уступая проход.

Ты почему разговариваешь с таким сарказмом? нахмурившись спросил Хао Гоцзы.

Тао Мо сказал, обернувшись к служащему уездной управы:

Спасибо, что указал нам дорогу, ты можешь вернуться обратно первым.

Служащий распрощался и ушёл.

Тао Мо вошёл в комнату.

Как и общий зал на первом этаже гостиницы, комната также оказалась немного обветшалой. Единственное окно было заткнуто полосками ткани, которые, по-видимому, использовались для защиты от ветра. Сюн Бяня, второго человека, о котором говорил хозяин гостиницы, в комнате не оказалось. Был только Цай Фэнъюань, который небрежно сидел за столом и игнорировал их.

Хао Гоцзы посмотрел на него с гневом, поднявшимся из глубины души.

Тебе неизвестно, что такое гостеприимство?

Заявившийся без приглашения тоже считается гостем? ответил Цай Фэнъюань.

Пожалуйста, могу я присесть? спросил Тао Мо.

Садись, если хочешь, отвернулся Цай Фэнъюань.

Тао Мо не спеша сел, заодно подвинув соседний стул к Хао Гоцзы, чтобы он тоже мог сесть.

Я пришёл сюда по делу молодой госпожи Тун, перешёл к самой сути [81] Тао Мо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке