Su Youbing - Любовь-больше, чем слово/Знаю, ты неграмотен стр 35.

Шрифт
Фон

Бог знает, сколько это займёт времени.

И ты собираешься заставить моего молодого господина вот так ждать себя? уставившись на него, спросил Гу Сяоцзя.

Я ещё не вручил свою визитную

карточку, как может твой молодой господин ждать меня? растерянно сказал Тао Мо.

Стоп, стоп, стоп. Давай я напишу визитную карточку для тебя, стиснув зубы, прервал его Гу Сяоцзя.

Это тоже не очень хорошо, всё ещё колебался Тао Мо.

Гу Сяоцзя был так зол, что у него волосы почти встали дыбом.

А с этим-то что не так?

Если твой молодой господин узнает твой почерк, он может заподозрить, что я недостаточно искренен, сказал Тао Мо.

Ты слишком много думаешь, Гу Сяоцзя резко топнул ногой, Не волнуйся, я ни в коем случае не допущу, чтобы молодой господин узнал, что это мой почерк!

И раз уж он так себя расхвалил, пришлось изо всех сил постараться, чтобы выполнить обещанное.

Наблюдая как Тао Мо, сияя от радости, толчётся рядом, Гу Сяоцзя чувствовал себя совершенно подавленным... «сам натворил, сам и расхлёбывай».

Почему ты пишешь левой рукой? спросил Тао Мо.

Какой взгляд у молодого господина? Если я напишу правой рукой, неважно как это будет написано, молодой господин сразу всё поймёт, раздражённо ответил Гу Сяоцзя.

Оказывается, ты умеешь писать обеими руками, поражённо сказал Тао Мо.

Нет, я умею писать только правой рукой, и кисть упала сразу, как только Гу Сяоцзя успел это сказать.

... Тао Мо.

Достаточно одной чашки чая, и визитная карточка, считай, была написана.

Это... лицо Тао Мо приняло озабоченное выражение, Интересно, Гу Шэ сможет это прочитать?

Глядя на визитную карточку, Гу Сяоцзя тоже не был в этом уверен:

Ну, по большей части понятно, да?

Оба обменялись растерянными взглядами.

А может всё-таки не стоит её отдавать? спросил Гу Сяоцзя.

Нет, лучше всё-таки отдать, Тао Мо выхватил визитную карточку, Всё равно я неграмотный, так что это простительно, что слова написаны таким образом.

...

Неграмотный?

Простительно?

Гу Сяоцзя с досады укусил кисточку.

Визитная карточка была вручена.

Перед Гу Шэ уже стояла не каша, а чай.

Гу Сяоцзя внимательно пригляделся к выражению его лица.

Пригласи зайти, равнодушно сказал Гу Шэ, отложив визитную карточку в сторону.

Да, Гу Сяоцзя вздохнул с облегчением и позвал ждавшего за дверью Тао Мо.

Тао Мо зашёл волнуясь, сперва взглянул на выражение лица Гу Шэ, затем обречённо посмотрел на визитную карточку, лежащую рядом с чайной чашкой.

Ты написал? спросил Гу Шэ.

Тао Мо хотел кивнуть, но ему стало стыдно, он покраснел и не мог решить, как поступить дальше.

Используя мою кисть, тушь, бумагу и тушечницу? добавил Гу Шэ.

Я... я вышел в спешке и не успел подготовиться. К счастью, этот молодой человек помог мне, запинаясь сказал Тао Мо.

Принимая во внимание, что они «сидят в одной лодке», Гу Сяоцзя объяснил вместо него:

Господин Тао боялся нарушить этикет, поэтому непременно хотел собственноручно написать визитную карточку для молодого господина.

Собственноручно? взгляд Гу Шэ сверкнул как молния, скользнув на руки Гу Сяоцзя.

Гу Сяоцзя посмотрел вниз, на руках были ясно видны следы туши.

Тао Мо тоже это увидел.

Не вини его. Это я его заставил, быстро сказал он.

Заставил? Гу Шэ незаметно улыбнулся, Ты угрожал человеку в моём доме?

Гу Сяоцзя хотел удариться головой о столб. Почему, что бы он ни делал, ситуация только ухудшается? [76]

[76] [yuè miáo yuè hēi] «чем больше чиркаешь, тем чернее становится» = ухудшать ситуацию своими действиями.

Нет, нет, нет, это была просьба, быстро отреагировал Тао Мо.

Гу Шэ слегка коснулся пальцем визитной карточки.

Оставим пока этот вопрос. Зачем ты пришёл ко мне домой?

Я хочу попросить об одолжении в одном деле, сложив руки перед грудью в знак просьбы, сказал Тао Мо.

Гу Шэ слегка приподнял уголки губ, не спеша взял чашку чая, сделал маленький глоток и только после этого спросил:

Что за дело?

Хочу попросить сопровождать меня во время визита в дом семьи Тун, сказал Тао Мо.

Зачем? спросил Гу Шэ.

Осмотреть труп.

У Гу Шэ оцепенели пальцы, а в глазах стремительно мелькнуло недоверие.

Что ты сказал?

Тао Мо подумал, что говорил неразборчиво, поэтому он повторил, чётко произнося каждое слово:

Осмотреть. Труп.

Ты за кого принимаешь моего молодого господина? неожиданно вскочил Гу Сяоцзя, Вот так взял и пригласил его пойти с тобой осматривать труп?

Я абсолютно ничего не знаю про осмотр трупов, поэтому я подумал, что возможно знает молодой господин Гу, нерешительно сказал Тао Мо.

А в вашей уездной управе нет следователя, который осматривает трупы?

с холодной усмешкой спросил Гу Сяоцзя, Следователя не позвал пойти, а молодого господина зовёшь? Ты, очевидно, смеёшься над моим молодым господином!

Нет, нет, нет, поспешно ответил Тао Мо, взмахнув руками, Я подумал, что все просят молодого господина Гу о помощи, поэтому у молодого господина Гу определённо есть свои собственные методы. Вот почему я, отбросив стыд, пришёл спрашивать у него. На самом деле, это пустяки. Я... я тогда пойду, он стремительно развернулся, и уже собираясь сделать шаг, услышал, как Гу Шэ холодно сказал:

Подожди.

Тао Мо застыл на месте, чуть повернулся и с беспокойством посмотрел на него.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке