Виктор Лоренцо Уайтчерч - Выстрел в холмах стр 6.

Шрифт
Фон

Священник покачал головой.

Хотите, чтобы я пошел с вами?

Да, сэр. Вы знаете экономку, и я бы предпочел, чтобы такую новость принесли вы.

А мне сходить за тележкой Джорджа Грина? Чтобы перевезти тело? спросил Тэтчер.

Хм хорошо, ответил сержант, поднимаясь с места. Кажется, вы собираетесь помочь, не так ли? Да! Хорошо, идите, запросите тележку, а затем отправляйтесь к дому мистера Блейка. Прежде, чем начнете, знайте: возможно, мне потребуется, чтобы вы передали сообщение суперинтенданту. Мне приказано пока что оставаться здесь.

«Утес» был старомодным, деревянно-кирпичным домом, стоявшим вдали от дороги; перед домом простилался просторный сад, по которому шла дорожка от двери и до ворот. Должно быть, миссис Флитни, экономка, видела из окна, как священник и сержант Крэнли идут по этой дорожке входная дверь распахнулась прежде, чем они подошли к ней. На пороге они увидели пышную, симпатичную женщину, на лице которой были написаны честность и простота.

О, мистер Мертон, сэр, начала она, обращаясь к священнику, я только что сказала Джейн, что пойду к вам. Я взволнована, сэр, и не могу успокоиться. Мистера Блейка не было дома всю ночь, и

Мы можем войти? мягко прервал ее священник. Понимаете, мы уже знаем кое-что об этом.

Конечно, сэр. Проходите в кабинет мистера Блейка. Я так испугалась, увидев, что вы идете сюда. Проходите.

Войдя внутрь, сержант Крэнли пристально осмотрел комнату. Это была квартира типичного праздного и состоятельного человека. Пара внушительных кресел, большой книжный шкаф, эстампы и гравюры на стенах, в углу мольберт с незаконченным эскизом, на столе листы бумаги (некоторые исписаны), в другом углу были сумка с клюшками для гольфа, двуствольное ружье и удочка. Одним словом комната холостяка.

Боюсь, что мы принесли дурные вести о мистере Блейке, сказал священник.

Дурные вести, сэр? экономка сжала спинку стула. Этого мы и боялись, когда он не вернулся домой. Мистер Мертон, произошел несчастный случай?

Да, миссис Флитни, мрачно кивнул священник. Худшая разновидность несчастья ваш хозяин

Мертв, сэр? перебила его экономка.

Боимся, что так, снова кивнул священник.

Как? Где?.. запнулась она.

Рано утром он был найден в холмах, далее священник кратко пересказал ей то, что знал.

Миссис Флитни, лишившись сил, осела на стул. Когда экономка смогла говорить, она печально кивнула и воскликнула:

По ночам я всегда боялась холмов, с тех пор, как еще двадцать лет назад мой отец заблудился в тумане и сломал ногу, упав в яму. Как ужасно оказаться там ночью. А я говорила мистеру Блейку как раз перед тем, как он выходил вчера утром: «Не задерживайтесь, сэр, ведь в темноте в холмах легко заблудиться, а этой ночью луны не будет».

До сих пор ничего не сказавший сержант быстро взглянул на нее.

Так, значит, вы знали, куда он идет?

Да. Я знала, ведь он сказал мне. Он собирался прогуляться в Олдерхерст на ланч к мистеру Грегори. Вот, что он сказал.

Сержант сделал пометку в блокноте. Затем он обратился к священнику:

Вы знаете мистера Грегори?

Очень хорошо. Он фермер. Крупнейший в Олдерхерсте.

Сержант Крэнли снова обернулся к экономке:

Я понимаю, насколько вы, должно быть, потрясены, миссис Флитни, сочувственно сказал он. И я не хочу слишком уж беспокоить вас, но думаю, что обязан задать вам несколько вопросов. Вы поможете нам, если сможете рассказать о родственниках мистера Блейка и о том, как мы можем с ними связаться.

Миссис Флитни, промокнув глаза платком, ответила:

У него есть брат мистер Фрэнк Блейк. И я знаю его адрес. Дело в том, что мистер Блейк временами останавливался

у него, и тогда я пересылала ему корреспонденцию.

Хорошо! воскликнул сержант. Можете дать его?

И он записал адрес, который миссис Флитни медленно продиктовала:

«Мистер Фрэнк Блейк, Фейрхолм, Дак-Хилл-Роуд, Нортвуд, Миддлсекс».

Как только он закончил писать, они услышали, как кто-то идет по дорожке. Сержант выглянул в окно и объявил о появлении Джима Тэтчера.

Один момент, сказал он и, выйдя из комнаты, встретил Тэтчера.

Тележка готова? резко спросил он.

Да. Мы с Джорджем готовы начать.

Хорошо. Скорее всего, наши люди уже там вместе с суперинтендантом. Я хочу, чтобы вы передали ему вот это.

Он вырвал страницу из блокнота и нацарапал на ней короткое послание, написав, что стало известно о том, что Блейк накануне собирался на ланч к Грегори из Олдерхерста, а также о том, что он, сержант, выяснил адрес брата покойного, и ему можно будет телеграфировать. Отдав записку Джиму Тэтчеру, он вернулся в комнату, где мистер Мертон утешал несчастную экономку.

Не возражаете ли вы против того, чтобы сделать кое-что для меня, сэр? спросил он.

Ну, конечно, если смогу.

Сейчас я должен оставаться здесь. Но нам нужно связаться с Фрэнком Блейком. По пути обратно зайдете на почту и отправите ему телеграмму?

Конечно.

У нас где-то есть телеграфные бланки, вставила миссис Флитни, осматриваясь вокруг. Ах, вот они.

Сержант осторожно составил телеграмму.

Сможет ли он разместиться в этом доме? спросил он у экономки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора