Полковник Чадлингтон проводил тихий воскресный вечер в библиотеке. До ужина оставалось около получаса, но он уже был в вечернем костюме он переодевался к ужину независимо от того, были у него гости или нет. На столе перед ним были разложены несколько листов рукописных записей результаты его раздумий. Также там была карта местности и книга Майлза Септона.
Вошел дворецкий.
Пришел мистер Ричард Мертон, сэр.
А! Пусть входит. Как дела?
Полковник встал и протянул руку для приветствия. Он сразу же заметил, что Дик сильно взволнован.
Надеюсь, я не побеспокоил вас, сэр.
Ни в коем случае. Рад вас видеть. Вот удобный стул.
Я подумал, что должен сразу же вас увидеть.
Да? Сигаретку? Вот виргинские, вот турецкие. Что у вас?
Сегодня днем я нашел это в холмах, Дик начал разворачивать сверток.
Да? И что же вы нашли?
Это ружье, сэр.
О! Сначала вы потеряли одно ружье, а затем нашли другое? Знаете, вы даете нам пищу для ума. Не беспокойтесь. Но это интересно, он взял оружие из рук парня. Расскажите мне о нем.
Рассказ Дика был очень прост и прям. Полковник выслушал его со всем вниманием. Когда Дик закончил, он сказал:
Дорогой друг, не знаю,
как вас благодарить. Это очень важно. Хочу попросить вас пока что не упоминать о нем никому.
Конечно. Правда, и я сказал Джейн...
Мисс Блейк? улыбнулся полковник.
Да. Она никому не расскажет.
Это правильно. Позвольте задать вам несколько вопросов. Но сначала я хочу поблагодарить вас за то, что вы принесли суперинтенданту Чаффу те две фиалки.
О, вы в самом деле думаете, что в этом что-то есть? довольно улыбнувшись, спросил Дик.
Может быть, ответил полковник, в любом случае, думаю, они оказались полезны. Вы совершенно уверены, что нашли их между «Верхним приютом» и рощей Стрейкера?
Там, где вы поставили крестик, сэр.
Хорошо. Я хочу, чтобы вы рассказали все, что знаете о походах Джима Тэтчера в «Верхний приют». Полагаю, вы разбираетесь в том, о чем говорили, а? Все в порядке, мой друг, я и сам в вашем возрасте маленько браконьерствовал. Продолжайте.
Сэр, вы же не думаете, что это сделал Тэтчер?
Решительно нет. Вам нет нужды беспокоиться, что ваши слова повредят вашему другу-браконьеру. Думаю, в худшем случае окажется, что он просто сглупил.
Полковник несколько раз рассмеялся, пока Дик рассказывал о том, как Джим Тэтчер пользовался «Верхним приютом».
Да, сказал он, я и сам видел этот домик и обнаружил много его следов. Слушайте, вы можете нарисовать план комнаты и показать в нем точное место тайника, в котором обычно хранилось ружье?
Попытаюсь.
Итак, сказал полковник после того, как Дик окончил рисунок, это точно напротив окна?
Именно так, сэр.
И кто угодно мог заглянуть в окно и увидеть, как он достает ружье?
О, да. Так и получилось с Джоан, то есть
А, называйте ее по имени в конце концов, так естественней.
Ну, она увидела, как я открываю тайник. Она была снаружи.
Хм-м-м, да. Понимаю. Прекрасно! Давайте снова осмотрим ружье да, Мертон, вы совершенно правы. После того, как из него выстрелили в последний раз, его не чистили.
Но что вы думаете об этом, сэр?
Полковник встал и положил руку на плечо Дика.
Мой юный друг, вы не должны спрашивать меня. И я не уверен, что смогу вам ответить, даже если захочу того. Но я могу сказать вам, что вы оказали мне большую услугу, и даже две. Вот эту, он указал на ружье, и те фиалки. А сейчас я собираюсь перекусить на скорую руку. Прошу присоединиться ко мне.
Дик замешкал. Полковник рассмеялся.
О, знаю, вы торопитесь вернуться. Но вам все равно надо будет где-то поесть. Обещаю отпустить вас сразу по окончании трапезы. Пойдем.
Это ужасно любезно с вашей стороны, сэр.
Ах! Но с меня причитается, ответил полковник.
Прежде чем Дик ушел, полковник сказал ему:
Кстати, не знаете, как поживает мистер Фентон? Слепой из «Солонки»?
Утром он умер, ответил Дик. Отцу сообщили об этом во время ланча.
На какое-то время полковник Чадлингтон неподвижно застыл. Затем он сказал:
Умер! Бедняга, бедняга. Ну, Мертон, доброй ночи. Большое спасибо. И держите язык за зубами, помните? Хорошо!
Старший констебль вернулся в библиотеку, закурил и задумчиво взглянул на огонь. Он медленно говорил самому себе:
Если бы я был уверен! Но я еще не совсем уверен, не совсем!
Затем он пересек комнату, направившись к телефону и попросив вызвать полицейский участок в Деррингфорде:
Чафф, вы? Говорит полковник Чадлингтон.
Да, сэр?
Я продвинулся в деле Блейка, Чафф.
Правда, сэр?
Да. У меня появилось что-то важное. Приеду завтра утром. Тогда будет достаточно времени для объяснений. А пока я хочу, чтобы вы сделали кое-что для меня.
Да, сэр?
Я приеду около десяти. Я хочу, чтобы с вами был Джим Тэтчер. Сможете забрать его из Литтл Митфорда?
Конечно. Сейчас позвоню Райнеру, пусть он убедится, что Тэтчер не покинет деревню, а сам я выеду рано утром и заберу его.
Хорошо. Только, пожалуйста, не испугайте его. Я не хочу, чтобы он был взволнован.
Хорошо, сэр.
Также мне будет нужен Хорн.
Сэр, Хорн сейчас здесь. Я собирался вам позвонить, но вы опередили меня. Сегодня он выяснил, где был Чудик во время убийства.