Виктор Лоренцо Уайтчерч - Выстрел в холмах стр 39.

Шрифт
Фон

Питер.

Ваш адрес?

Риджайна-Мэншнс, 17А, Финчли-Роуд.

Профессия?

Ну, формально, я барристер. Я был принят в адвокатуру, но никогда не участвовал в делах. Можете написать, что я писатель. Драматург.

Хорошо, сэр. Но у вас есть еще один адрес. Вы владелец небольшого уединенного коттеджа в холмах, неподалеку отсюда. «Дрок».

Совершенно верно.

У вас есть обыкновение время от времени проводить там несколько дней?

Конечно.

В одиночестве?

Нет, я беру с собой слугу. Его зовут Гастингс.

Можно спросить, с какой целью вы ездите в этот коттедж?

Конечно. Как я уже говорил, я пишу пьесы и люблю побыть в одиночестве и, временами, в тишине. Вот и все.

Так вы пишете пьесу прямо сейчас? впервые подал голос полковник.

Да.

И время действия XVIII век?

О-о-о, как вы догадались? Да, это так.

Чафф, продолжайте, со смешком предложил полковник.

И суперинтендант задал неожиданный вопрос:

Мистер Лэннинг, для написания пьес обязательно бродить по холмам всю ночь?

Кажется, вы хорошо знаете мои передвижения. Полагаю, я эксцентрик. Пишу, когда хочу, и гуляю, когда хочу.

Хорошо. Пожалуйста, скажите, когда вы в последний раз видели мистера Блейка?

Я не знаком с ним. Не знаю, видел ли я его вообще.

О! А вы были на юго-западе Франции? Байонна, Биарриц у испанской границы?

Никогда. Почему вы спрашиваете?

На мгновение суперинтендант задумался. Затем он продолжил:

Мистер Лэннинг, смотрите. Мы знаем, что во вторник, когда был убит мистер Блейк, вы были в «Дроке». Он был убит неподалеку от вашего коттеджа. А на следующее утро вас уже не было, следовательно, вы ушли вечером, после убийства. Далее, вы отсутствовали несколько дней; вы говорите, что узнали об убийстве из газет. Хорошо, но вы понимаете: ваши передвижения требуется объяснить. И я буду рад, если вы поясните их, сэр.

Конечно, я попытаюсь. Ночью во вторник я должен был быть в Лондоне. На ужин ко мне должен был прийти друг после театра. Он актер и играет в моей пьесе. Я живу в лондонской холостяцкой квартире и договорился со слугой, Гастингсом, чтобы он отправился туда первым, на поезде приготовить еду и так далее. Я отправил его на прескоттскую станцию, и он сел на поезд в 3:50. Затем

Подождите немного, вставил суперинтендант и обернулся к Хорну. Вы видели этого Гастингса?

Да, сэр, ответил Хорн, все в порядке. Он отправился в Лондон на том поезде, и у него хорошее алиби. Привратник того здания сказал, что видел, как он прибыл незадолго до шести.

Хорошо. Мистер Лэннинг,

пожалуйста, продолжайте.

Затем я вернулся в «Дрок». Самостоятельно приготовил себе чай, немного прибрался, собрал рукописи и упаковал их. Стемнело еще до того, как я отправился в путь это было в половине седьмого или чуть позже.

Вы ехали на машине?

Да. Я выехал на главную дорогу и двигался по ней к Лондону через Редборо.

До того, как выехать, вы не слышали выстрел?

Нет, но если бы и услышал, то не обратил бы внимания. В этих холмах встречаются браконьеры.

Что вы делали потом?

До квартиры я добрался после десяти, после того, как припарковал машину. Пембертон, актер, которого я упоминал, пришел на ужин. Следующим утром я сел на ранний поезд Уинбери-Шропшир, где и оставался до следующего утра.

Почему вы отправились туда?

Из-за пьесы проникнуться атмосферой и навести справки в библиотеке при музее. Одна из сцен пьесы проходит в тех местах.

Извините, снова вмешался полковник Чадлингтон, полагаю, вы заранее запланировали ужин и все остальное?

Конечно.

И вы делали пометки, например, в дневнике?

Не совсем. Обычно я отмечаю даты в своем настольном календаре. А что?

Вместо того, чтобы ответить, полковник кивнул суперинтенданту, чтобы тот продолжил.

Вы можете подтвердить свои передвижения? У вас есть свидетели? спросил Чафф.

Только в Лондоне. В «Дроке» я был один. В Редборо я остановился, чтобы купить табаку.

Грубоизмельченную смесь, тихо заметил полковник.

Сэр, какого черта?..

Мистер Лэннинг, все в порядке, продолжайте. Значит, далее вы не можете предоставить никакого алиби?

Если бы я смог найти того парня, то смог бы доказать вам свою поездку в Редборо. Но вряд ли.

Найти кого?

После того, как я проехал пару миль по главной дороге, я встретил человека и подвез его.

Сэр, пожалуйста, опишите его.

Фары осветили его. Парень ростом, скорее, выше среднего. Не знаю, какой на нем был костюм, за исключением того, что у него были темные брюки. На нем был плащ, и он нес небольшой чемоданчик, перебросив его за плечо с помощью трости.

Ну и ну, промолвил суперинтендант, взглянув на полковника. Да, продолжайте. Как далеко вы его подвезли?

До Редборо.

Вы не видели, куда он пошел?

Нет, он вышел, когда я остановился, чтобы купить табаку. Я предложил подвезти его до вокзала, но он сказал, что собирается остаться в городе, у друзей.

«Что означает, что он пошел на вокзал», сказал про себя полковник. Вслух же он спросил:

Он рассказывал что-нибудь о себе и своих передвижениях?

Он сказал, что опоздал на прескоттский поезд и пошел в Редборо пешком. Я тогда подумал, что это какой-то сомнительный рассказ, но это было не мое дело. А вы, кажется, очень заинтересовались тем парнем, а?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора