Агата Кристи Маллован - Тринадцять загадкових випадків стр 27.

Шрифт
Фон

з'явився. Вважають, що він помер, отруївшись грибами.

«Немає нічого дивного в тому, сказала я, що така несподівана смерть примушує людей плескати язиками, а надто в тих випадках, коли мають місце ще й якісь додаткові факти. Мабуть, ви посварилися з Джофрі або щось таке?»

Вона визнала, що посварилася з ним того ж таки дня, уранці за сніданком.

«І слуги це чули, звичайно?» запитала я.

«їх не було в кімнаті».

«Але в такому разі, моя люба, сказала я, вони, напевно, були дуже близько, наприклад, за дверима».

Я надто добре знала, на що здатний пронизливий істеричний голос Мейбл. Джофрі Денмен також міг заговорити дуже гучним голосом, коли був у гніві.

«А про що ви сперечалися?» спитала я.

«О, про звичайні речі. У нас із ним завжди повторювалось одне й те саме, одне й те саме. Якась дрібниця заводила нас, а потім Джофрі ставав неможливим і обзивав мене всілякими словами, а я казала йому все, що про нього думаю».

«Тож ви сварилися дуже часто, чи не так?» запитала я.

«Це була не моя провина»

«Люба моя дитино, сказала я, байдуже, чия це була провина. Зараз ми говоримо зовсім про інше. У такому невеликому містечку приватні справи кожного завжди стають більш або менш громадським надбанням. Ти й твій чоловік завжди сварилися. Одного ранку між вами виникла особливо гостра сварка, а наступної ночі твій чоловік помер несподіваною й таємничою смертю. Це все чи є щось іще?»

«Я не знаю, що ви маєте на увазі під цим щось іще», похмуро буркнула Мейбл.

«Я маю на увазі те, що кажу, моя люба. Якщо ти утнула якусь дурницю, заради Бога, не приховуй цього від мене. Я лише хочу зробити все, на що здатна, аби допомогти тобі».

«Ніщо й ніхто мені не допоможе, сказала Мейбл, і в голосі її прозвучав розпач. Окрім смерті».

«Тобі потрібно більше віри в Провидіння, моя люба, сказала я. Отже, Мейбл, тепер я абсолютно переконана в тому, що ти ще маєш щось, у чому не хочеш мені зізнатися».

Я завжди знала, навіть іще тоді, коли Мейбл була дитиною, сказала вона мені чи не сказала всієї правди. Мені довелося згаяти чимало часу, але зрештою я про все таки дізналася. Того ранку вона пішла до аптеки й купила трохи мишяку. Звичайно ж, вона мусила розписатися за це в книзі. І, природно, аптекар не став мовчати.

«Хто твій лікар?» запитала я.

«Доктор Ролінсон».

Мені доводилося його бачити. Якось Мейбл мені показала його. Якщо висловити це максимально простою мовою, то я б описала цього чоловіка як типового старого недоумка. Я мала надто великий життєвий досвід, щоб вірити в непомильність лікарів. Деякі з них люди розумні, а деякі ні, але в половині випадків навіть найкращі з них не знають, що з вами таке. Тому я волію не мати жодних стосунків ані з лікарями, ані з їхніми ліками.

Я добре обміркувала ситуацію, а тоді надягла капелюшок і пішла до доктора Ролінсона. Він був достоту такий, яким я його собі й уявляла приємним старим чоловіком, доброзичливим, неуважним і таким короткозорим, що мені стало його шкода, глухуватим, а до того ж неймовірно вразливим і дратівливим. Він відразу ж сів на свого коника, коли я згадала про смерть Джофрі Денмена, й довго розбалакував про гриби, їстівні та неїстівні.

Він допитав кухарку, і вона зізналася, що один або два серед тих грибів, які вона зготувала, мали трохи «дивний вигляд», та оскільки їх було доставлено з крамниці, то вона подумала, що з ними все має бути гаразд. Але чим більше вона думала про них потім, тим більше приходила до висновку, що вони мали не зовсім нормальний вигляд.

«У цьому немає нічого дивного, сказала я. Спочатку вони були для неї цілком нормальними грибами на вигляд, але в кінцевому підсумку стали оранжевими та вкритими червоними плямами. Немає нічого такого, чого люди з цього стану не можуть пригадати, якщо докладуть відповідних зусиль».

Я зрозуміла, що Денмен уже втратив дар мови, коли лікар прийшов до нього. Він був неспроможний ковтати й помер за кілька хвилин. Лікар, здавалося, був цілком упевнений у тому діагнозі, що його записав у свідоцтві про смерть. Але яка частина в тому діагнозі була від упертості, а яка від щирої віри, я не могла збагнути.

Я відразу повернулася додому й попросила Мейбл сказати мені щиру правду про те, навіщо вона купила мишяк.

«Ти, певно, мала щось на думці», сказала я.

Мейбл залилася слізьми.

«Я хотіла заподіяти собі смерть, заскиглила вона. Я була надто нещасна. Хотіла з усім покінчити».

«Ти ще маєш мишяк?»

«Ні, викинула».

Я довго сиділа, обмірковуючи становище з усіх боків.

«Що сталося, коли він почув себе зле? Він тебе покликав?»

«Ні. Вона похитала головою. Він подзвонив

і дзвінок був дуже гучний. Певно, він дзвонив кілька разів. Нарешті Дороті, покоївка, почула дзвінок, розбудила кухарку, й удвох вони спустилися вниз. Коли Дороті побачила його, то перелякалася. Він марив і бурмотів щось незрозуміле. Вона залишила з ним кухарку й прибігла до мене. Я підхопилася з постелі й пішла до нього. Звичайно ж, я відразу побачила, що йому дуже погано. На лихо, Брустер, котра доглядає старого містера Денмена, була відсутня тієї ночі, тож ніхто з нас не знав, що робити. Я послала Дороті по лікаря, а ми з кухаркою залишилися біля нього, однак через кілька хвилин я вже не могла витримати; це було надто жахливо. Я побігла назад до своєї кімнати й замкнула двері».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дада
9.7К 50

Популярные книги автора