Да вы не такая уж пожилая, сказал я. Даже не скажешь, что вам шестьдесят шесть лет.
Мне пятьдесят шесть, поправила она. Спасибо за комплимент.
Что на это отвечать, я не знал и поэтому молчал, так что пришлось ей самой говорить:
Так в чём там дело? С отцом поссорился? Из-за его новой женщины?
Значит, она и про Верену уже узнала. Осталось ли у нас в городе хоть что-нибудь, чего не знала бы госпожа Лиссенкова?!
Нет-нет, успокоил её я. Нам нужно в общем, просто нужно у вас кое-что узнать.
Так-так, она смотрела теперь выжидающе.
Вы знаете, где раньше жила семья моего папы? спросил я.
Конечно, знаю, сказала она, на Кленовой аллее.
Да, но где именно? Какой у них был номер дома? продолжал я.
Номер я и сама не знаю. Светло-серый дом, крыльцо с колоннами. Там ещё в саду растёт огромный бук, а под ним каменная статуя. Если не ошибаюсь, сидящая собака.
Понял, сказал я. Кажется, я уже видел эту каменную собаку.
А почему ты спрашиваешь про дом? заинтересовалась она. Его снял какой-то француз, насколько я знаю.
Всё сходится! вылетело у меня. Вообще-то нельзя было этого говорить.
Ты что, хочешь к нему зайти? спросила она. Говорят, он большой оригинал. Нелюдим. Что тебе от него надо?
Ну мы же изучаем в школе французский, и я хотел спросить, может, он со мной позанимается, в последнюю секунду пришло мне в голову.
Господин Белло вытаращился на меня, а потом обратился к госпоже Лиссенковой, объясняя:
Чевекки врать умеют, а собаки нет.
Я толкнул его локтем в бок.
Собаки и смеяться не умеют, сказал я госпоже Лиссенковой, чтобы отвлечь её.
Она смотрела и недоумевала.
Как это вы с француза перескочили на смеющихся собак?
На не смеющихся, поправил её господин Белло. Собаки по правде не умеют смеяться, Макс же тебе сказал.
Смеются собаки или нет, меня в данный момент не интересует. Я спросила, с чего это вы вдруг заговорили о собаках, сказала она.
Из-за статуи в саду, сообразил я. Вы же сказали, там стоит собака из камня.
Нет, фрау сказала, там сидит собака, зашептал мне господин Белло.
О чём вы там шепчетесь? спросила госпожа Лиссенкова.
Она сидит, объяснил я.
Кто?
Собака!
Теперь я уже вообще ничего не понимаю! воскликнула она.
Ну почему? Вы сами сказали, что там сидит собака, сказал я.
Да, ты сказала, подтвердил Белло.
Она озадаченно глядела то на меня, то на господина Белло.
Ну мы теперь, пожалуй, пойдём, решил я и поднялся с дивана. Пошли, господин Белло. Большое вам спасибо за информацию, госпожа Лиссенкова. До свидания!
До встречи! на ходу бросил господин Белло.
В коридоре он немного отстал от меня, потому что снова остановился подышать запахом жареных сосисок.
Что ж, краткий получился визит, сказала госпожа Лиссенкова.
Да, очень короткий, подтвердил господин Белло.
Пошли, господин
Белло, я схватил его за рукав, и мы вышли из квартиры.
Папе передавай привет! крикнула госпожа Лиссенкова на лестничной клетке нам вслед, а мы уже сбегали вниз, перепрыгивая через ступеньку.
Передам! крикнул я в ответ.
Скажи ему, пусть наконец найдёт себе помощника в аптеку, добавила она.
Скажу! пообещал я.
И подумай как следует, брать ли тебе уроки у этого француза, снова прокричала она.
Подумаю! ответил я в третий раз.
А потом мы вышли на улицу и быстрей побежали домой.
Дом на Кленовой аллее
Но в школу я не пошёл, а остановился на углу подождать.
Минут через десять из дома вышел господин Белло, огляделся и подошёл ко мне, как мы и договорились. Если бы мы с господином Белло вышли из дому вместе, получилось бы слишком заметно. Папа обязательно спросил бы, давно ли господин Белло заинтересовался школой, уроками и тому подобным. А собаки ведь не умеют врать! Бывшие собаки тоже, как выяснилось. Во всяком случае, я ещё ни разу не ловил господина Белло на вранье.
Мы не двинулись прямым ходом на Кленовую.
Ещё очень рано, так рано к людям в гости не ходят, объяснил я господину Белло. Сначала немножко прогуляемся.
Прогуляемся? переспросил господин Белло и состроил недовольную физиономию. У него не хватало терпения. Он хотел как можно скорее бежать к дому на Кленовой аллее.
Мне надо было следить, чтобы не встретить никого из моего класса. А то бы они обязательно захотели дойти до школы вместе со мной. Так что мы с господином Белло углубились в узкие переулочки старого города, подальше от школы.
Но как мы ни ходили кругами, в конце концов всё равно вышли к началу аллеи.
Не беги ты так! сказал я господину Белло. Он обогнал меня на несколько метров и шагал впереди. У нас полно времени. Дядя Астор наверняка встаёт не раньше десяти часов. У нас в учебнике французского есть текст про мсье Дюпона, он просыпается как раз в десять часов. Там у него, правда, воскресенье. Но, может быть, французы и по будням так встают.
А твой дядюшка вовсе не француз, заметил господин Белло.
С этим, конечно, не поспоришь.
Всё равно невежливо звонить в дверь в такую рань, сказал я.
Тогда Макс может постучать, предложил господин Белло.