Тётя Фанни снова снабдила их замечательной едой.
Побольше лакомств, чтобы вы не очень переживали, сказала она с улыбкой.
Энн обняла её. Действительно, нехорошо, что все они так разворчались, узнав про новую гостью, одна только тётя Фанни по-доброму отнеслась к девочке, которой грозит опасность.
Еды хватило и на чай домой они вернулись только к вечеру. Вода была синей, спокойной, и, если перевеситься через борт лодки, видно едва ли не до самого дна. Когда они вошли на вёслах в свою бухту и приблизились к берегу, небо окрасилось в цвет луговых колокольчиков.
Интересно, Берта уже приехала? спросила Джордж за весь этот долгий день она впервые упомянула имя девочки.
Вряд ли, ответил Джулиан. Твой папа сказал, что она будет вечером, а если её привезут на катере, то наверняка уже в темноте, чтобы никто не видел.
Думаю, она будет очень напугана, заметила Энн. Как это ужасно, когда тебя отправляют в незнакомое место к незнакомым людям! Я бы ужасно страдала.
Они вытащили лодку на берег и оставили сушиться. А потом отправились в Киррин-Коттидж.
Тётя Фанни очень им обрадовалась.
Вы как раз к ужину, сказала она. Впрочем, если вы съели всё, что я вам приготовила на день, вряд ли в вас много влезет.
И тем не менее я ужасно проголодался! заявил Дик и втянул носом воздух, подражая Тимми. А ведь вы, тётя Фанни, похоже, приготовили свой замечательный томатный суп со свежими помидорами!
Угадал, рассмеялась тётя Фанни. А я-то думала устроить вам сюрприз! Ладно, идите умойтесь и приведите себя в порядок.
Берта, как я понимаю, ещё не приехала? спросил Джулиан.
Нет, ответила тётя Фанни. Кстати, Джулиан, надо придумать для неё другое имя. Тут нельзя будет называть её Бертой.
Дядя Квентин к ужину не вышел.
Я отнесла ему еду в кабинет, пояснила тётя Фанни.
Все облегчённо вздохнули. В тот вечер никто не жаждал общения с дядей Квентином. Уж если тот рассердится то надолго, скоро не остынет.
Как вы все обгорели! воскликнула тётя Фанни, оглядывая детей за столом. Джордж, а у тебя нос облезает!
Знаю, сказала Джордж. И меня это не радует. У Энн вон никогда не облезает. Ух как спать хочется!
Доедайте ужин и укладывайтесь.
Я бы с удовольствием. Но как быть с Бертой? спросила Джордж. Когда её привезут? Неудобно получится: она приехала а мы уже легли.
Понятия не имею, когда её привезут, ответила её мама. Но, разумеется, я её дождусь. А всем ждать вовсе не обязательно. Полагаю, она приедет уставшая и напуганная, так что я покормлю её немножко тем же томатным супом, если вы его не прикончите, а потом уложу спать. Думаю, она только обрадуется, что не нужно будет сразу со всеми знакомиться.
Ладно, лично я отправился на боковую, сказал Дик. Я вчера, тётя Фанни, дождался приезда мистера Элбура а ведь это было совсем поздно, да? А теперь у меня глаза так и слипаются.
Ладно, пошли все наверх, скомандовал Джулиан. Не заснём, так почитаем. Спокойной ночи, тётя Фанни! Ещё раз спасибо за замечательный пикник!
Все четверо отправились к себе. Энн и Дик громко зевали и заразили этим остальных. Тимми плёлся следом, довольный, что Джордж решила лечь пораньше.
Через десять минут все они провалились в сон. Мальчики проспали без задних ног до самого утра и абсолютно ничего не слышали. А вот Джордж спустя четыре часа разбудило ворчание собаки. Джордж села в постели и спросила:
Что там, Тим? Берта приехала, да? Помалкивай и давай поглядим, что она из себя представляет.
Через минуту Тимми заворчал снова. Джордж услышала на лестнице приглушённые шаги. Тихо открылась дверь спальни в свете лампы на площадке показались две фигуры. Одна принадлежала тёте Фанни. А вторая, понятное дело, гостье.
Глава 4 Берта
Энн продолжала спать. Тимми так изумился, что, как и Джордж, просто сел и вылупил глаза.
Вели Тимми, чтоб ни звука, прошептала мама Джордж, испугавшись, что, если пёс залает, то перебудит весь дом.
Джордж опустила руку Тимми на загривок. Её мама слегка подтолкнула Берту в комнату.
Бедняжку замучила морская болезнь, пояснила она Джордж. А ещё она испугана и расстроена. Я хочу побыстрее
её уложить.
Берта продолжала всхлипывать, однако всё тише морская болезнь её отпускала. Мама Джордж оказалась такой доброй и разумной, что девочка успокоилась.
Давай-ка разденемся, предложила тётя Фанни Берте. Ух ты, как тебя закутали! Впрочем, на открытом катере это даже кстати.
Как мне к вам обращаться? спросила Берта, в последний раз шмыгнув носом.
Давай ты будешь звать меня тётей Фанни, как и остальные, предложила мама Джордж. Полагаю, ты знаешь, почему тебя отправили к нам погостить?
Да, сказала Берта, я не хотела ехать. Я бы лучше осталась с папой. Пусть похищают, я не боюсь. Салли меня защитит.
А кто такая Салли, милочка? поинтересовалась тётя Фанни, снимая с Берты парочку пальто.
Моя собака, пояснила Берта. Она внизу, в корзинке, которую я принесла.
Тут Джордж навострила уши.
Собака?! произнесла она. Собаку к нам нельзя. Мой пёс этого не позволит. Правда, Тимми?