M J Jason - Староста, который хотел достичь власти стр 36.

Шрифт
Фон

Последняя мысль в эту секунду казалась крайне здравой.

Назовись, требовательно повторил Гамильтон, поднимая свою палочку чуть выше.

«Нет Не лучшая идея» Мне требовалось много усилий, чтобы снова заставить себя рассуждать логически.

В голове постепенно формировалось осознание того, что происходит. Если сложить все обстоятельства Ну конечно!

Я сам сказал ей, что Айи работает на Дамблдора, так что они не могли оставить в живых ни ее, ни Риза, сказал я. Гамильтон слегка опешил от неожиданности.

Они победили, Амбридж этого не любит. Так сразу двух зайцев. Агент Дамблдора убивает известную правозащитницу и журналиста. Вот и мотивация для арестов. А человек в Ордене Феникса у них только один ты, я посмотрел на Гамильтона. Так что тебя, наверное, попросили немного припугнуть их. А Макнейр Он должен был довершить остальное...

Мне показалось я заметил коричневую рамку оправы, так что я наклонился, поднял ее: оставлять ее здесь было нельзя. Гамильтон, нахмурившись, следил за мной.

Так ты агент Дамблдора? спросил он.

Понятно выпрямляясь, продолжал рассуждать я. Они знали, что ты, Ланс, не пошел бы на убийство, так что это поручили Макнейру. А вот арестовать должны были тебя. Когда это случилось бы, спорить было бы уже бесполезно. Если Перегрин человек Того, Кого Нельзя Называть, то приговор ясен. Выбор у тебя был бы простой: либо срок в Азкабане, либо ты говоришь то, что они просят и получаешь полную амнистию и новую личность. А они попросили бы тебя под сывороткой правды сказать, что ты состоишь в Ордене Феникса. Было бы отлично и убедительно, я на мгновение остановился. Гамильтон внимательно слушал меня. Значит они они скоро будут здесь, я посмотрел на него. Надо уходить.

Гамильтон, как я и ожидал, решил, что мои слова заслуживают внимания и хотел дослушать их до конца.

Ну хорошо, он протянул мне руку.

Эклстон Мьюс это тупик, спрятаться здесь было негде, оставалось перенестись куда-нибудь еще. У меня же выбора не было: сам я без палочки трансгрессировать не мог, а за поворотом уже слышались шаги отряда мракоборцев.

С громким треском, пространство вокруг затянула удушливая чернота, и мы оказались на какой-то пустынной площади.

Очень интересная версия, сказал Гамильтон, внимательно оглядывая меня. Как будто наш разговор и не прерывался.

Ты сам знаешь, что это правда. Думаешь, Макнейр оказался там случайно? Его должен был направить кто-то, кто знал о твоей операции.

А кто направил тебя? поинтересовался тот. Думаю, ты просто пришел следом за Армой и Ризом. Может Макнейр, как ты говоришь, сделал то же самое?

Зачем?

Он пожал плечами, показывая, что убедить его моя работа, однако, я видел, что, хотя он и сомневается, но все-таки готов мне поверить, было видно, что произошедшее произвело на него впечатление. Все-таки, его пытались подставить, обвинить в убийстве, и, не вмешайся я, им бы, наверное, это удалось.

Ну, заметил я. Тебя он убить не пытался. Значит, ты должен был взять на себя ответственность. И, я полагаю, что ты не знал об этом, иначе не было бы никакого смысла в том, что он скрывался. Кроме того, он не мог бы надеяться обвинить тебя, если бы его не прикрывал кто-то из министерства. В наши дни осудить невиновного человека достаточно сложно.

Гамильтон кивнул, но все еще выглядел задумчивым.

Я давал ему время подумать. Почему-то мне верилось, что, когда он исчерпает последние сомнения, он не откажется поделиться всей информацией, что у него есть. Тогда Амбридж уже не смогла бы отделаться увертками. Если Гамильтон рассказал бы в суде о том, что она поручила ему, и о неожиданном появлении Макнейра Мне стало легко, словно упал с моих плеч тяжкий груз. Амбридж уволят.

Как насчет других ответов? спросил Гамильтон. Агент Дамблдора, да? Может назовешься?

Перси Уизли.

Ну хорошо, Перси Уизли, надеюсь, ты не против того, что я не собираюсь принимать поспешных решений? Гамильтон с иронией посмотрел на меня. Приходи сюда завтра в то же время, закончим это.

О чем тут думать? с досадой спросил я.

Тот снова усмехнулся.

Ты кажешься мне знакомым, сказал он. Думаю, мы уже встречались, только я не помню об этом. При таком раскладе я бы не хотел действовать необдуманно.

Он кинул мне мою палочку и трансгрессировал.

*mews (мьюс) (от анг. конюшни) ряды одинаковых небольших домиков, формирующих узкие проезды за городскими особняками; в старых районах бывшие помещения для карет и лошадей.

28. в которой секунды соединяются в часы

Минуты тянулись, проходили одна за другой. Вместе с ними,

казалось, по капле вытекала моя уверенность. Я еще раз припоминал все события, убеждая себя, что Гамильтон не тот человек, который стал бы игнорировать случившееся, но все-таки не мог отделаться от сомнений.

А если он все-таки решил доложить обо всем Амбридж?

Экспекто патронум! вот что первое сказал я, после того, как Гамильтон трансгрессировал вчера, и на асфальт передо мной опустился серебристый лис.

Это был способ, изобретенный Орденом Феникса для передачи срочных сообщений. Телесный патронус мог явиться в нужное место и воспроизвести надиктованный текст.

Передай я задумался.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке