Соколова Хельга Рудольфовна - Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник стр 19.

Шрифт
Фон

Приходи(-те)

Komm(-en Sie) (bitte)

Приезжай(-те)

Besuchten(-en Sie) (bitte)

Заходи(-те)

Например: Приходите к нам вечером на чашку чая. Kommen Sie (bitte) am Abend zu einer Tasse Tee zu uns!

Приглашение войти в помещение, переступить порог, если пришедший стоит у дверей:

Входи(-те)!

Tritt (Treten Sie) ein!

Заходи(-те)!

Komm (Kommen Sie) herein!

Проходи(-те)!

Komm(-en Sie) doch näher!

Фамильярно-дружески:

Komm (Kommen Sie) rein!

Стилистически повышенные формы приглашения

Разрешите (Позвольте) пригласить вас.

Erlauben (Gestatten) Sie, daß ich Sie einlade

Некатегоричность, нерешительность и особая вежливость приглашения содержится в формах:

Я могу пригласить вас?

Могу ли я пригласить вас?

Не могу ли я пригласить вас?

Darf ich (Dürfte ich) Sie einladen?

Можно пригласить вас?

Можно ли пригласить вас?

Нельзя ли пригласить вас?

Darf man (Dürfte man) Sie einladen?

Например: Я могу пригласить вас к себе в воскресенье? Besuchen Sie mich am Sonntag? Можно ли пригласить вас к нам на читательскую конференцию? Darf ich Sie zu unserer Leserkonferenz einladen?

Приглашения со словом «хотеть» mögen могут быть и сложными предложениями-пожеланиями:

Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы), чтобы вы (ты) пришли.

Ich möchte, daß Sie (du) kommen (kommst)

Приглашение-побуждение

Я хочу (Мне хочется, Я хотел(-а) бы, Мне хотелось бы), чтобы мы (с вами, с тобой) сходили.

Ich möchte, daß Sie (du) mit mir gehen (gehst); Ich möchte, daß wir gehen.

Приглашение-побуждение может содержать вопрос о желании, возможностях, согласии собеседника куда-либо пойти:

Кроме того часто употребляется форма: Wie wäre es, wenn Например: Wie wäre es, wenn du zu mir kommst (kämst)?

Оттенок желательности обсуждения с собеседником содержится в формах:

Хорошо бы (Неплохо бы, Хорошо было бы, Неплохо было бы) + инф.

Es wäre gut, schön (Es wäre nicht schlecht, Gut wäre, Nicht schlecht wäre), wenn + конъюнктив личной формы глагола.

Например: Хорошо бы сейчас сходить в кино. Es wäre schön, jetzt ins Kino zu gehen.

Оттенок необходимости содержится в следующих приглашениях-побуждениях к действию:

Надо (Нужно)

Надо бы (Нужно бы)

Надо было бы (Нужно было бы)

Man muß + инф.

Man müßte + инф.

(Было бы) необходимо

Es ist notwendig (nötig), + инф. с zu.

Es wäre notwendig (nötig), + инф. с zu.

Например: Нужно было бы навестить его, он давно болеет. Man müßte ihn besuchen, er ist schon lange krank.

Слова «хорошо» gut, schön, «неплохо (бы)» nicht schlecht могут включаться в сложные предложения, содержащие идею приглашения-побуждения, предложения, совета что-либо сделать (чаще с союзом «если бы» wenn):

Неплохо было бы, если бы вы зашли

Sie vorbeikämen

Хорошо было бы, если бы мы сходили

Es wäre gut (schön), wenn wir gingen.

Например: Хорошо было бы, если бы мы сходили на выставку. Es wäre schön, wenn wir in diese Ausstellung gingen.

Ненастойчивое, некатегорическое приглашение-побуждение содержат высказывания, заключающие в себе значение обсуждения предложения с собеседником, совета с ним. Это обычно вопросительные предложения типа:

Не сходить ли нам?

Не пойти ли нам?

Sollten wir nicht gehen?

Wollen wir nicht gehen?

Ob wir nicht gehen?

а также: Wie wär's, wenn wir

Например: Не сходить ли нам вечером к маме? Wie wär's, wenn wir am Abend zur Mutter gingen?; Не пойти ли нам пообедать вместе? Ob wir nicht gemeinsam (zusammen) Mittag essen gehen?

Давай(-те) сходим (пойдем)

Пошли

Komm(-en Sie), gehen wir

Например: Идем в музей! Gehen wir ins Museum! Давайте сходим в театр! Gehen wir ins Theater! (Kommen Sie, gehen wir ins Theater!)

Стилистически сниженное приглашение

Сходим (в кино)?

Gehen wir (ins Kino)?

Пообедаем (вместе)?

Essen wir gemeinsam (zusammen) Mittag?

Погуляем?

Gehen wir spazieren?

Стилистически сниженным, непринужденным приглашением является вопрос:

Придешь ко мне?

Kommst du zu mir?

Пойдешь в кино?

Gehst (kommst) du mit ins Kino?

Gehst (kommst) du ins Kino mit?

Стилистически сниженными, фамильярно-дружескими приглашениями,

выраженные повелительным наклонением глагола, являются:

Забегай (Забеги).

Komm mal vorbei!

Заглядывай (Загляни).

Schau mal wieder vorbei (rein)!

Например: Ну, забегай при случае! Komm bei Gelegenheit mal wieder vorbei!

Ответные реплики

Спасибо!

Danke, gern!

Спасибо, с удовольствием (приду)!

Danke, (ich komme) mit Vergnügen!

Спасибо, с большим удовольствием!

Danke, mit großem Vergnügen!

Спасибо, с радостью! (Danke). Mit Freude!

Спасибо, охотно!

(Danke). (Sehr) gern!

Например: Выпейте чашечку кофе? Спасибо, охотно! Trinken Sie eine Tasse Kaffee? Danke, gern.

Согласие в ответ на приглашение-побуждение к совместному действию:

(Я) не возражаю.

(Я) не против.

Ничего не имею против.

(Ich) bin nicht dagegen.

(Ich) habe nichts dagegen.

Соглассн(-сна).

(Ich) bin einverstanden.

Einverstanden.

Я за.

Ich bin dafür.

Например: Мы занимаемся уже больше трех часов. Отдохнем немножко? Не возражаю (- Я не против; Ничего не имею против; Согласна). Wir arbeiten schon länger als drei Stunden. Ruhen wir uns etwas aus (Machen wir eine Pause)? (Ich) bin nicht dagegen. Einverstanden.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке