Мередит Дьюран - Твое грешное сердце стр 9.

Шрифт
Фон

- Хорошо, - сказал он. - Вы хотели безопасности. Безопасности от кого?

Она нахмурилась.

- Ни от кого конкретно. От мира в общем. Это не такое уж дружелюбное место, сэр.

Она все еще отказывалась обращаться к нему согласно титулу. Это новое проявление неповиновения принесло ему облегчение. Он не знал, как вести себя с ней, когда она казалась ему такой... хрупкой.

- Мне казалось, вы говорили, что хотели повидать мир, - сказал он. - Разве не по этой причине вы приняли предложение своего работодателя?

- Я действительно хотела его увидеть. Я и сейчас хочу. - Она повернулась к нему лицом, которое на этот раз пылало искренностью, и внезапно снова стала выглядеть очень юной, милой, простой и аппетитной, как горячая сдобная булочка.

- Собор Святой Софии - он всегда был в моем списке. Он нисколько не разочаровал. И Египет - миссис Пеннипакер говорила о поездке к Великим пирамидам. Я бы с удовольствием посмотрела на них. Они выглядят невероятно красивыми...

- Пыльные, - сказал он. - Очень пыльные.

- Вы там были?

Она уставилась на него так, словно он только что объявил о своем Втором пришествии.

- Они были чудесными?

Его кузены без конца жаловались на жару, а дядя был пьян. Но, возможно, пирамиды показались бы ему чудесными, если бы его спутники были бы настроены так же оптимистично, как она.

Боже милостивый.

- Это гробницы, - резко сказал он. - Вы находите кладбища романтичными? Можете не отвечать, - добавил он с отвращением, потому что по выражению ее лица было ясно, что так оно и было.

- О, но я просто умираю от зависти!

Она снова плюхнулась на койку.

- Если бы я была мужчиной...

Она поколебалась, затем вздохнула.

- В любом случае, человек желает очень многого. И, возможно, я могла бы ездить сама... но мне не хватает смелости.

- Или дальновидности, - сказал он, потому что она была права: хорошенькой девушке с кожей цвета сливок и глазами круглыми, как луна, следовало бы быть осторожной, если бы она решила удовлетворить свои туристические потребности.

Он с неприятным удивлением осознал, что этот разговор был абсурдным. Они не были друзьями, и не ему было давать ей советы.

- Не то чтобы я считал вас образцом здравомыслия, - добавил он.

Она искоса взглянула на него и ничего не сказала.

Реакция показалась ему неудовлетворительной. Он хотел, чтобы она признала свою неправоту.

- Итак, вы думали, что самозванец сможет обеспечить вашу безопасность и будет потакать вашим фантазиям. А взамен вы дадите ему... что?

Напомнив себе, что он не верит в эту историю, он вложил в свой голос немного скептицизма.

- Что бы вы могли предложить такого, чего требовалось бы пэру королевства?

Пусть она признается в своих недостатках. Или пусть похвалит себя и услышит его ответ. Она была хорошенькой, но он видел женщин и покрасивее.

Но этот вопрос, похоже, озадачил ее. Нахмурившись, она села.

- Мое уважение, я полагаю. И мою привязанность.

Она встретилась с ним взглядом, ее взгляд был поразительно прямым.

- Мою честность и постоянство. Мою неизменную поддержку. Я хорошая девушка, сэр. Любому мужчине повезло бы иметь такую жену, как.

- Ещё и скромная в придачу, - сказал он. Но при этом он чувствовал странное беспокойство. Пытаясь развеять это чувство, он добавил:

- Это не редкие качества.

Но было трудно говорить язвительно, когда лжешь. Имея такую взбалмошную семью, как его, он очень хорошо знал, насколько редкими могут быть такие качества. Честность сама по себе была на вес золота, а уважение и постоянство были еще дороже.

Было очевидно, что его рассудок помутился от недостатка сна. Она была преступницей. Она точно знала, какую ложь произнести. Ложь была ее основным ремеслом.

И все же она выбрала странную ложь. Он ожидал от нее... чего-то другого. Не такой проницательности. Добродетели, которые она назвала, не получили большой славы в мире. Иногда он чувствовал себя единственным

человеком на свете, который понимал ценность непоколебимого постоянства...

Боже. Да, она сбила его с толку.

- Хватит разговоров, - сказал он. - Ложитесь и не издавайте больше ни звука. Мне нужно поспать.

- Конечно. - сказала она и легла.

- Конечно, милорд.

Но все, что она сказала, было Приятных снов.

Он прикусил щеку, борясь с дьявольским желанием рассмеяться. Ну, это было определено качество, которое никто не искал в жене.

ГЛАВА 3

Скрип двери заставил ее вздрогнуть. Оторвавшись от книги, Аманда поморщилась от яркого света, заливавшего каюту.

- Вы принесли еду? - спросила она. Завтрак, который ее похититель принес ранее, был весьма скудным - ломоть сыра с восковой корочкой и черствые булочки.

- Еще час, - сказал он, ныряя в каюту. Он выглядел растрепанным и раздражающе мужественным, его золотистая кожа сияла на фоне светлого льняного костюма.

Его темные глаза многозначительно скользнули по ее фигуре.

- В вашем саквояже нет другого платья? - спросил он. - Я думал, вы захотите избавиться от этого платья.

Она притворилась, что не расслышала вопроса, хотя после завтрака провела добрый час, пытаясь освободиться от упомянутого платья, которое, увы, застегивалось на пуговицы сзади.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора