Мередит Дьюран - Твое грешное сердце стр 28.

Шрифт
Фон

- Да, тогда идите, - сказала она. Но скорость, с которой он удалялся, выбила ее из колеи и привела в странное уныние.

Закусив губу, она отвернулась. Ей не нравилось смотреть как он уходит.

ГЛАВА 10

Остров Гибралтар

Спенс поздно вернулся с губернаторского ужина и тихо шел через сад отеля по дорожке, ведущей к его номеру. Ночь была темная, полоску луны скрывали облака, и только при слабом свете звезд он различил одинокую фигуру, сидящую у фонтана и проводящую рукой по прохладным, мелодичным струйкам воды.

Ее волосы были распущены.

Он остановился, охваченный... каким-то безымянным чувством, которое, казалось, было больше, чем могло вместить

его тело. Ее волосы каскадом струились по спине, как лунный свет, густые, великолепные локоны, и на фоне статуй и белых трепещущих на ветру цветов, она выглядела неподвластной времени, как фигура на гобелене или древней картине, изображающая языческую принцессу, ожидающую прихода богов.

Она повернула голову.

- Есть новости о вашем кузене? - спросила она.

Этот обыденный вопрос разрушил чары. Он медленно перевел дыхание.

- Нет. Если он и проезжал через Гибралтар, то он скрывался от губернатора.

- Как странно, - сказала она. - Зачем ему понадобилось это делать?

Он прикусил щеку. Неосторожное замечание. Возможно, ему следует рассказать ей о своих подозрениях - что Чарльз и ее ложный жених могут быть одним и тем же человеком. Если эти подозрения подтвердятся, и она когда-нибудь узнает, что он догадывался об этом заранее, она разозлится на него. И будет иметь на это полное право.

Но даже если Чарльз и виновен в том, что обманул ее, она никогда об этом не узнает, не так ли? Их пути больше не пересекутся, когда они окажутся в Англии.

Он тяжело вздохнул, борясь с эмоциями, которые пробудили в нем эти слова. Такова жизнь. Нет смысла зацикливаться на неизбежном. Никакого.

Прочистив горло, он сказал:

- Мне нужно будет придумать какую-нибудь новую стратегию поисков, как только я вернусь в Лондон.

На самом деле он надеялся, что Чарльз будет ждать его там.

Если она и заметила, как он уклонился от ответа на ее вопрос, то не подала виду.

- Вы могли бы обратиться в Скотленд-Ярд. Я слышала, что некоторые детективы берутся за частные дела, и говорят, что они очень осторожны.

- Это одна из идей.

Она помолчала.

- По крайней мере, надеюсь, что ужин был приятным.

- Благоразумным, - сказал он. Мы вели какой-то очень скучный разговор об испанской политике.

Он скучал по ней. Они могли бы обменяться многозначительными взглядами в ответ на кислые замечания хозяйки.

Но хозяйка наверняка адресовала бы некоторые из этих замечаний Аманде. Замечания по поводу ее простого платья. А он бы этого не потерпел.

- Я бы хотела увидеть дом губернатора, - сказала она. - В путеводителе написано, что он довольно красивый.

- Плесень на стене, - сказал он. - Я заметил ее в столовой.

Ее смех был мягким.

- Что, по-вашему, не переоценивают, Риптон?

Вопрос заставил его замолчать. Возможно, она была права. Он был таким же чопорным, как и толпа, которую он только что покинул. Ему было безумно скучно, но он не внес особого вклада в оживление беседы. В данный момент, без сомнения, кто-то в доме губернатора высказывался о том, каким утомительным был виконт.

- Званые обеды не доставляют вам удовольствия. - Она поднялась и направилась к нему. - Как и Великие пирамиды, или вид Мальты с побережья. Ваши обязанности не приносят вам радости, не так ли? Жаль, что я не могу показать вам, как жить веселее.

"Но ты показываешь мне", - хотел сказать он. И даже больше того. С ней него становилось легче на сердце.

Она остановилась на расстоянии вытянутой руки, с ее губ сорвался тихий смешок.

- Но вы, должно быть, считаете меня такой самонадеянной. Что я, брошенная секретарша, читаю вам лекцию о счастье...

Он не удостоит ее ответом.

- Почему вы здесь сидели?

Луна вышла из-за облаков, и ее свет осветил ее лицо, серьезное и сосредоточенное.

- Мне было одиноко, - сказала она.

Это признание поразило его, как удар кулаком в живот.

Раньше он считал ее безрассудно храброй. Но теперь ему казалось, что нужно еще больше мужества, чтобы признаться в своем одиночестве так откровенно, без стыда.

Конечно, он не мог этого сделать, хотя, глядя на нее, чувствовал, что это правда: он тоже одинок. Его тетя была права. Хотя у него была семья и так много обязанностей, он чаще всего чувствовал себя одиноким. И... он не хотел оставаться один.

Не тогда, когда у него может быть такая спутница, как она, которая смотрела на мир с таким удивлением, что ее виденье становилось заразительным, наполняя его мир красками, к которым он раньше был слеп.

Рядом с ней он никогда не чувствовал себя одиноким.

- Мужчина, который бросил вас, такой осел, - сказал он. - Вы найдете кого-нибудь получше. Кого-нибудь, с кем можно будет отправиться в путешествие.

От этой мысли у него испортилось настроение.

Он был уверен, что не пройдет и года. Такая женщина, как она, не сможет не привлечь внимания какого-нибудь достойного мужчины. Не в том мире, в который хотел поместить ее Спенс, - в мир порядочности, вдали от тех, кто ее не заслуживает.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке