Чжоу Ци и Сюй Тяньхун поехали на северо-запад, он был не так сильно заселен, как юг с множеством полей. Они ехали больше часа, оба устали и хотели есть. Вскоре они заметили дом, из трубы которого шел дым, кто-то готовил еду. Подойдя к дому, Тяньхун постучал. Вскоре пожилая женщина открыла дверь. Увидев странную одежду незнакомцев, она вопросительно на них посмотрела. Тяньхун рассказал ей придуманную легенду и попросил еды.
От этих цинских солдат одни проблемы! Как ваша фамилия? спросила женщина.
Чжоу, ответил Тяньхун.
Чжоу Ци взглянула на него, но ничего не сказала. Хозяйка пригласила их внутрь и принесла несколько пшеничных лепешек. Они были заплесневевшими и грубыми, но восхитительными на вкус.
Хозяйка дома тем временем рассказывала о себе. Она была из рода Тан. Однажды ее сын поехал в город продавать дрова и его укусила собака. Ее сын забил эту собаку до смерти. Оказалось, собака принадлежала богатому человеку. Он приказал слугам также до смерти избить ее сына. Пожилая женщина с невесткой впали в глубокий траур, на следующий день невестка повесилась и оставила ее одну. Она плакала, рассказывая Чжоу Ци и Сюй Тяньхуну эту печальную историю.
Этого богатого человека тоже звали Тан. Его имя Тан Люэ. Он живет в городе, у него самый большой дом.
А как добраться до города? спросила Чжоу Ци.
Сначала нужно идти пять миль отсюда на север, потом перейти склон и двигаться по главной дороге пять миль на восток, и так доберетесь до города. Он называется Вэньгуан, ответила женщина.
Чжоу Ци встала и сказала:
Эм Брат, ты посиди и отдохни, а я пойду прогуляюсь.
Тяньхун понял, что она лгала. По ее лицу было ясно, что она хотела убить этого Тана.
Я хочу поесть конфет . Ты ведь знаешь, что лучше всего есть конфеты на ночь глядя, тонко намекнул Тяньхун.
Он тоже хотел убить этого бесчестного человека.
Прошу прощения, сказал Сюй Тяньхун, я ранен и не могу продолжать путь. Мы хотели бы переночевать у вас, если это возможно.
Никаких проблем, вы можете переночевать у меня.
Мы бесконечно благодарны за то, что вы готовы приютить нас. Одежда моей сестры промокла. Если у вас есть какая-нибудь старая одежда,
я был бы признателен, если бы вы одолжили ей.
От моей невестки осталась кое-какая одежда. Ваша сестра может ее примерить.
Чжоу Ци пошла переодеваться. Когда она вышла, то увидела, что Тяньхун уже спал в комнате сына хозяйки.
Ближе к вечеру Тяньхун начал бессвязно что-то бормотать, Чжоу Ци дотронулась до его лба и обнаружила, что его лихорадило. Она решила, что его раны, должно быть, загноились. Девушка знала, что такое состояние чрезвычайно опасно, и повернулась к хозяйке.
Здесь поблизости есть врач? спросила она.
Да, есть, в Вэньгуане, примерно в десяти километрах к востоку отсюда, ответила женщина. Самый способный из них доктор Цао, но он никогда не выезжает в такие бедные районы, чтобы осмотреть больного.
Я найду и приведу его! уверенно сказала Ци. Только присмотрите, пожалуйста, за моим братом.
Не беспокойтесь об этом, дорогая, ответила хозяйка. Доктор не придет.
Чжоу Ци проигнорировала эти слова, спрятала один нож в седле и на одном дыхании поскакала в город Вэньгуан. Стояла ночь, и, проехав небольшой отель, она услышала запах вина и уже не могла не думать об этом. Она сказала себе: «Сначала уговори доктора помочь ему, а потом уже думай о вине и отдыхе».
Уже наступила ночь, когда Ци вошла в город Вэньгуан. Она спросила прохожего, где живет доктор Цао, а затем поскакала прямо к нему. Ци долго стучала в дверь, прежде чем мужчина наконец открыл ее.
Уже ночь. Зачем ты так колотишь в дверь? возмутился мужчина.
Чжоу Ци пришла в ярость от его поведения, но вспомнила, что ей нужна его помощь.
Я пришла попросить доктора Цао помочь больному, сказала она сдержанно.
Ци очень торопилась и вскоре не выдержала, вытащив нож.
Где он? спросила она.
Мужчина так испугался, что, казалось, потеряет сознание.
Он пошел к Маленькой Розе, дрожащим голосом ответил мужчина.
Чжоу Ци угрожающе провела лезвием по своему лицу.
Что еще за Маленькая Роза?
Мужчина обезумел от страха.
Ваше превосходительство Госпожа Маленькая Роза проститутка, сказал он.
Проститутки падшие женщины. Зачем он пошел к ней? спросила Чжоу Ци.
Мужчине хотелось посмеяться над словами бедной девушки, которая была так свирепа и в то же время так наивна в мирских делах, но благоразумно промолчал.
Она хороший друг нашего хозяина, ответил он.
Отведи меня туда!
Мужчина не посмел перечить девушке с ножом в руке.
Здесь, сказал мужчина, указывая на дверь, когда они подошли к какому-то дому.
Постучи и попроси доктора Цао выйти, твердо сказала Ци.
Мужчина сделал, как она сказала, и дверь открыла хозяйка дома.
Эта госпожа хочет, чтобы доктор навестил пациента, сказал мужчина. Я сказал ей, что мастер занят, но она меня не послушала и заставила прийти сюда.
Хозяйка дома бросила на него презрительный взгляд и хлопнула дверью.