Magnus Kervalen - Огоньки в тумане стр 2.

Шрифт
Фон

В один из череды таких дней приехал отец. Вернее, по своему обыкновению нагрянул совершенно неожиданно, уничтожив сонную тишину нашего маленького мира властным громовым голосом, мгновенно заполонив собой весь особняк, чьи громадные залы вдруг словно бы стали тесными для одного-единственного человека. С его приездом слуги будто проснулись, воспрянули к жизни и засуетились. Открывались прежде запертые двери, с мебели сдергивались чехлы, раздвигались тяжелые шторы. И вот уже загудело пламя в каминах, из кухни поплыли дразнящие запахи, зазвенело серебро, вынутое из высоких буфетов, и воодушевленные служанки расстилали на обеденном столе накрахмаленную белоснежную скатерть. Весь дом словно ожил и посветлел ибо приезд такого человека, как мой отец, был поистине исключительным событием.

Я ничуть не дивился тому, что отца любили абсолютно все: и слуги, и клерки, и деловые партнеры. Родившись шестым ребенком в семье булочника и унаследовав от него лишь претенциозное имя Теодор и грубоватую фамилию ван Поот, мой отец оказался настолько смекалист, неутомим и дерзок, что к своим сорока годам сделался баронетом Кальме-ах-Штормом, богачом и самым влиятельным человеком в городе. Он стоял у кормила прогресса строил железные дороги. Одна из них проходила прямо у Мульхекальме, огибая ее и уходя на север и, хотя за лесом и горными уступами ее не было видно, я часто слышал далекий грохот точнее, размноженный эхом отзвук оглушительного грохота поезда, который уносился вдаль, пронзая воздух тревожными призывными гудками. Я прочел множество книг о поездах должно быть, ради отца, ведь мне так хотелось хоть в чем-то стать ближе к нему и пришел к выводу, что отец был создан для своего дела, принесшего ему баснословное богатство. Такой же могучий, шумный и стремительный, как и его паровозы, отец появлялся внезапно и все взгляды обращались к нему; так же внезапно он уносился прочь, в какие-то неведомые дали, влекомый

одному ему известными заботами, и никто не мог удержать его.

Несмотря на приобретенный статус, отец оставался таким же добродушным и приветливым, как и в годы своей нищей юности: рубаха-парень, душа компании, балагур и жизнелюб, он знал толк в хорошей еде, пил столько, сколько мог, смеялся от души и громко разговаривал. Надо ли говорить, что слуги в нем души не чаяли!

На Мульхекальме отец бывал совсем нечасто, не покладая рук трудясь в своей конторе в городе, но всякий его нежданный приезд становился ярчайшим событием в моей жизни и в то же время величайшим потрясением. И хотя он, шагая мне навстречу, топтал мои хрупкие сокровища-цветы, хотя громогласным своим смехом он разбивал на осколки упоительную тишину парка, хотя он, хватая меня своими ручищами и подбрасывая высоко над землей, напрочь уничтожал весь мой иллюзорный, чудесный мир и одним своим жизнерадостным видом олицетворял все земное, простое и неволшебное, для меня его приезд был настоящим праздником.

Но на этот раз отец приехал не один.

3. Алоиза

Она даже не была красива просто очень юная девушка с нечеткими чертами лица и волосами цвета льна. В круглых бледно-голубых глазах светилось добродушие и глупость. Как оказалось, звали ее Алоиза Хольп, и была она дочерью градоправителя.

Мой наследник, Альфред Кальме-ах-Шторм, торжественно провозгласил отец, хлопая меня по плечу и старательно отводя глаза.

Девушка с любопытством оглядела меня.

Тео, но он ведь хорошенький! вырвалось у нее. Отец смутился, а я понял в это мгновение, что он уже говорил с ней обо мне потому она так изумилась, обнаружив вместо уродливой горбатой горгульи обыкновенного подростка, разве что только чересчур бледного.

Дело в том, что несмотря на старания многочисленных врачей, я сильно хромал на левую ногу и одно плечо у меня было выше другого; заячью губу мне удачно прооперировали остался лишь почти незаметный шрам. Все это вместе с пороком сердца, малокровием и дюжиной других недугов весьма удручало моего отца, который никак не мог смириться с тем, что у такого здорового и сильного человека, как он, мог родиться такой недочеловек, как я.

Алоиза сообразила, что сказала глупость, и покраснела ее белая шея и гладкий лоб под кружевами чепца покрылись пятнами румянца, только нос остался белым, что выглядело довольно нелепо. Отец и Алоиза прошли мимо меня в дом, а я остался стоять у порога, совершенно растерянный.

Отец пробыл на Мульхекальме меньше недели и уехал в город, наспех попрощавшись со мной и с Алоизой, которая лила слезы так, будто расставалась с ним навеки. В мгновение ока дом сделался пустым и мертвым, словно из него вынули бьющееся сердце. Потянулась бесконечная череда скучных бесцветных дней. Алоизу я дичился, и мы виделись только за столом. Она робела, не глядела на меня и явно тосковала наверное, после шумного деятельного города ее тяготила тишина, царящая в доме. Алоиза привезла с собой с десяток кофров с нарядами, шляпные картонки, корзины с дорогим постельным бельем, два набора столового серебра, китайский фарфор, несколько романов в изящном переплете и столь же изящный, блестящий лаком кабинетный рояль. Каждый день она подолгу музицировала, старательно выстукивая на клавишах слоновой кости бесконечные виртуозные пассажи вальсов brillante, каждый из которых был похож на другие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке