Глава 5
Конечно, он погорячился насчет призвания: педагогика была мерзким, отвратительным занятием, в сравнении с которым работа в отделении экстренной хирургии могла бы показаться более чем сносной, а в паталогоанатомическом высшим благом и пределом мечтаний.
Со старшими было достаточно легко, во всяком случае, ни курс Гарри Поттера, ни седьмой, выпускной, не доставили особых хлопот. Совсем другое дело дети одиннадцати-двенадцати лет, шумные, крикливые, неугомонные, не умеющие толком колдовать даже собственным способом и не способные сконцентрироваться ни на минуту.
Впрочем, особого выбора у Стивена не было эти дети были ему нужны в той же степени, что и подростки, и чем большее их число окажется на его стороне, тем больше вероятность того, что Таносу не удастся уничтожить половину Вселенной щелчком пальцев.
Стрэндж уже отдыхал у себя в комнатах, параллельно пролистывая сразу две книги: о самых популярных в Европе способах аккумулирования энергии и о деяниях Мерлина, а заодно пил только что заваренный чай, как в дверь робко, неуверенно постучали.
Жестом снимая запирающие чары, Стивен сказал:
Войдите, и сразу за этим на пороге появился Гарри.
Он выглядел неважно, но смотрел с живостью и любопытством.
Добрый вечер, произнес Стивен, вспоминая, что буквально вчера сам отобрал мальчика у Снейпа и назначил ему отработку, запугав неразобранной библиотекой.
Добрый вечер, сэр, сказал Гарри, быстро оглядывая гостиную, которой Стивен постарался придать сходство, насколько это возможно, со своим храмом в Нью-Йорке, вы назначили мне отработку, но не уточнили время. Снейп, то есть профессор Снейп, это имя Гарри произнес с заметным отвращением, обычно выбирает шесть вечера, так что
Стивен кивнул, но ничего не сказал ему было интересно посмотреть, как этот ребенок поведет себя, что скажет и сделает.
Он быстро огляделся, уделил особое внимание высоким книжным стеллажам вдоль стен, взъерошил волосы на затылке и спросил с едва заметной долей насмешки:
Это ваша неразобранная библиотека, сэр?
Заходи, вместо ответа велел Стивен и, как только Гарри вошел внутрь, закрыл за ним дверь. Потом встал из-за стола, велев плащу оставаться висеть в воздухе, и произнес: Я не могу позволить себе держать библиотеку в беспорядке, и уж конечно, я едва ли подпустил бы к этим книгам неугомонного подростка.
Увы, на самом деле книги были не слишком ценными только то, что удалось купить на сравнительно небольшую сумму, выданную Дамблдором. Значительно больший интерес представляло книжное собрание Хогвартса, но до него Стивен добраться еще не успел.
Вы выручили меня, профессор, заметил Гарри, Снейп снял бы с меня шкуру, он мы с ним недолюбливаем друг друга.
Мальчик стоял посреди кабинета и переминался с ноги на ногу, явно чувствуя себя неуютно и не понимая, что ему делать дальше и какой оборот примет беседа, а Стивен размышлял. Делать ставку на Гарри было опасно, учитывая интерес к нему Волдеморта и Пожирателей. Но при этом он подходил идеально. К счастью, на принятие решения у Стивена еще было время, пусть и не слишком много, поэтому он мог позволить себе колебания.
Садись, предложил он студенту, и Гарри, подумав немного, устроился на краешке стула, Стивен же вернулся за стол и наколдовал своему гостю чашку чая. Как прошло твое лето?
По правде говоря, ужасно, сэр, нахмурился мальчик, и Стивен вдруг одернул себя какой, к чертям, мальчик? Подросток, почти юноша. Кажется, это первый признак старости смотреть на подростков как на несмышленых детей. А ведь сам он в шестнадцать уже во всю готовился к поступлению и зубрил биологию и химию, точно зная, чем займется в жизни.
Прежде, чем он ответил, Гарри добавил:
Но лучше, чем могло бы быть. Я на мгновение его голос дрогнул, но не оборвался, вы мне очень помогли, сэр.
Я думал навестить тебя летом, заметил Стивен, снова наполняя обе чашки чаем, но обустройство в Лондоне далось тяжелее, чем я думал.
Почему-то Гарри выглядел озадаченным и, снова взлохматив голову, уточнил:
Вы правда хотели бы меня навестить? Это спасибо. Правда, боюсь, Дурсли бы не обрадовались, он хмыкнул каким-то своим мыслям с явным злорадством.
Дурсли это твои опекуны? о том, что Поттер сирота, Стивен прочитал в одной из книг по новейшей истории.
Да, и они не любят магию, просто ненавидят.
Это понятно, проговорил Стивен, а Гарри озадаченно переспросил:
В каком смысле?
В прямом. Я легко могу их понять. Они же сами не волшебники, да? Магия нарушает законы, по которым живут нормальные люди, рушит их жизненный уклад, постоянно вызывает сомнения. И это только та магия, о которой просто знаешь, но не видишь они же, полагаю, регулярно с ней сталкиваются.
Гарри задумался, глубоко, и Стивен перевел беседу в другое русло, начав расспрашивать подростка о его друзьях и их самочувствии после битвы в Отделе тайн, о распорядке жизни в Хогвартсе и прочих несущественных мелочах.
Когда часы показали начало восьмого, он отпустил Гарри на ужин.
А потом началось несколько дней бешеной гонки. Занятия со школьниками выматывали, вытягивали силы, а ночные бдения над книгами не позволяли как следует отдохнуть.