Высокий, на вид лет тридцати. Тёмную копну волос держит в повиновении узкий обруч короны. Отец рассказывал, что император не любит мощную корону, надевая её только на торжественные приёмы.
Встречаюсь с насмешливым взглядом голубых глаз. Такой контраст, просто крышу сносит. Недаром шепчутся, что у него после гибели императрицы побывало немало девушек. Теперь-то я понимаю зачем. И странная дружба моего мужа с первыми красавицами столицы тоже понятна.
Насмотрелась? спрашивает напрямую. Ну, что хорош твой император?
Хорош, нагло отвечаю я. Только я не успела рассмотреть вас.
Вообще-то, император не её, отрезает Рауль.
Не надо ревновать, веселится император. Эйвис, вы сегодня прелестно выглядите. А тебе, друг мой, не мешало бы привести себя в порядок.
У меня создалось ощущение, что император дразнит Рауля.
Гио, у тебя не выйдет меня задеть, улыбается мой муж. Ты сам-то скоро должен жениться. Помнишь? Дни траура проходят и тебя ждут весёлые деньки.
Император нахмурился. Правду, значит, говорил мой брат, что Рауль и император друзья. Только друг может называть по имени императора.
Так, господин наследник, быстро приведите себя в порядок. Завтрак и на церемонию. Я, что здесь до вечера должен болтаться?
При хорошей организации отдыха можно и до утра, включается Артур.
Я смотрю, вы здесь осели прочно, с хорошей организацией отдыха. Господин Верховный маг, так вообще с двумя девушками.
Неправда! Одна из них моя! одновременно рычат маг Лайонел и Джейкоб.
Император с трудом сдерживает ухмылку.
Артур, отправляешься вслед за мной. Через два дня, чтобы был у меня. Джейкоб разберитесь уже с девушками. Вчера, кажется, я вас застал девицей, которую словно в снегу вываляли?
Глава 8
Известие, что Эбигейл нашли, сняло камень с моей души. Я с облегчением посмотрел на дядюшку. Вот выручил, так выручил.
А ты лучше смотри за своими бабами, император подходит ко мне вплотную и едва слышно говорит на ухо. Какого дьявола, твоя любовница делала на свадьбе? А ты вместо того, чтобы вышвырнуть её, позволил издеваться над законной женой.
Я надел маску раскаяния и Гио сделал вид, что поверил.
Благодарю, что пришли. А теперь, прошу всех выйти вон. Мне нужно готовиться к церемонии, без зазрения совести я выгнал всех из комнаты.
Костюм для церемонии передачи власти не менялся
с самой первой подобной церемонии. Когда ткань ветшала, но шили новый такой же. Вот и этот подогнали по фигуре. Я не знаю, что конкретно будет, но нервничаю изрядно. Была бы моя воля, то потянул бы с церемонией ещё.
У меня такое впечатление, что отец цепляется за жизнь из-за того, что не передал официально власть из рук в руки. Как только он это сделает, то покинет этот мир.
Я надеваю новую рубашку, чёрные штаны и чёрный кафтан, расшитый серебром. На ноги сапоги. На мне нет драгоценностей, кроме обручального перстня.
Вспоминаю в каком порядке проходит церемония. Эйвис давно готова, она не принимает участия.
Удачи, Рауль, говорит она и выскальзывает за дверь, чтобы наблюдать за церемонией из толпы любопытных.
Жду ещё некоторое время. За мной пришёл слуга. Ну, что ж пора. Иду в зал. Сердце колотится. Я замираю на верхней ступени лестницы.
Голос императора заполняет своды замка:
Я правитель империи Илинай, Гиоргий Рэнгволд прибыл по просьбе здесь присутствующего Ричарда Ренделла о передачи власти над Северным Пограничьем. Подтверждаешь ли ты свою просьбу сейчас перед лицом своих людей и свидетелей?
Подтверждаю, мой повелитель, отец склонил голову в поклоне.
Готов ли ты Ричард, восьмой герцог Ренделл, Властелин Северного Пограничья передать всю власть своему сыну.
Готов, отвечает отец слабым голосом. Вижу, что его одели в парадную одежду. Он выглядит измождённым.
Подготовил ли ты достойного приемника? опять спрашивает император.
Подготовил, отвечает отец.
Твой сын воин?
Да, мой повелитель.
Владеет ли он боевой магией?
Владеет, мой повелитель.
Женат ли твой сын? Сможет ли произвести на свет наследников?
Да, мой повелитель.
Я не вижу причин, чтобы отказать тебе в просьбе о передачи власти в Северном Пограничье.
Я спускаюсь по лестнице и склоняюсь перед императором.
Рауль Ренделл, клянёшься ли ты в верности империи и своему императору?
Клянусь, твёрдо говорю я.
Клянёшься ставить интересы империи выше своих собственных?
Клянусь.
Да, будет эта клятва нерушима.
Император кладёт руки на мою склонённую голову. Я чувствую покалывание, словно множество маленьких иголочек одновременно вонзились в моё тело. Сохраняю невозмутимость.
Клятва магически скреплена. Нарушение ведёт к смерти. Помни об этом девятый герцог Ренделл, Властелин Северного Пограничья.
Император надевает на меня цепь с медальоном. Даже это магические артефакты, символизирующие собачью преданность империи и повелителю.
Я поднимаюсь с колен. Распрямляю плечи. Смотрю в глаза императора. Он обнял меня.
Достойного приемника воспитали, герцог.
Отец кивает. Видно, что ему с трудом далась эта церемония. Магия императора перестала поддерживать моего отца.
Он оседает в кресло. Эйвис бросается к нему, поддерживает за руку. Отдаёт распоряжения слугам. Вокруг отца кипит бурная деятельность.