Поговорить надо, буркнул он.
И, развернувшись, первым двинулся к дверям женского дома. Она пошла следом, надев на лицо привычную улыбку.
Рабыня, шедшая за ней, отстав шагов на десять, замерла но Рагнхильд, быстро обернувшись на ходу, наградила ее
недобрым взглядом. Та, склонив голову, молча двинулась следом. Тоже в женский дом.
Убби, едва они вошли в ее опочивальню, затворил дверь поплотней. Сказал:
Рагнхильд.
Лань послушно отозвалась:
Да, Убби.
Ярл Харальд приказал своей невесте приглядывать за женским домом. Теперь она здесь хозяйка, Убби помолчал. Я знаю, что в последнее время тут распоряжалась ты, Рагнхильд. И даже сам помог тебе навести порядок, когда рабы отбились от рук. Но хозяин Йорингарда ярл Харальд. А хозяйка женского дома Сванхильд Кейлевсдоттир. Ты поняла?
Да, Убби, кротко согласилась Рагнхильд.
Ее жених снова помолчал. Затем заявил:
Если ты что-нибудь сделаешь невесте ярла, Ольвдансдоттир, я убью тебя своими руками. Не смей идти против Сванхильд. Я знаю, что ты дочь конунга, а она нет
Она грязная рабыня, подумала Рагнхильд. Но слепые норны зачем-то одарили ее даром, который прославил бы любую дочь конунга останавливать чудовище, таящееся в сыне самого Ермунгарда
Однако твой отец потерял эту крепость, а Харальд ее отбил. И эта девка тут Убби споткнулся. Завершил твердо: Эту девку он возьмет в жены, и дело с концом. Она станет хозяйкой Йорингарда. Если до меня что-нибудь дойдет хоть одно словечко, хоть один слух о том, что ты ее не послушалась ты увидишь, что я умею бабам не только груди мять. Но и уму-разуму их учить. Однако лицо у тебя красивое, и будет жаль, если с ним что-то случится. Ты поняла меня?
Я всегда была почтительна со Сванхильд Кейлевсдоттир, отозвалась Рагнхильд. А теперь, после твоих слов, буду с ней еще почтительней.
Будь, буркнул Убби, если не хочешь, чтобы твоих сестер отправили на корм Ермунгарду.
Он вышел. Рагнхильд немного посидела, с ненавистью глядя в бревенчатую стенку.
Потом встала и пошла к темноволосой.
Харальд, дошагав до псарни, свернул к берегу.
Собственно, крюк пришлось делать для того, чтобы девчонка не увидела, куда он идет. Еще побежит следом
Он искал Кейлева. Тот с утра собирался осматривать драккары.
Его хирдман подтвердил все то, что он услышал от рабыни. И добавил:
Если хочешь, ярл я знаю, что темноволосая и Сванхильд прежде были сестрами. Ты ведь заберешь невесту с собой, когда пойдешь на Веллинхел? Я могу устроить так, что темноволосая тихо угорит в бане, пока ты воюешь. Тогда и Сванхильд будет на тебя не в обиде, и дело решится по справедливости.
Она догадается, хмуро сказал Харальд. На это ума у нее хватит. И я не хочу прятаться. Девка заслужила наказание, она его получит.
Он скривился, сплюнул на камень рядом с сапогом. До чего же он докатился вместо того, чтобы пойти и прикончить обнаглевшую рабыню, ходит кругами по собственной крепости. И обсуждает с воинами, как бы наказать какую-то девку.
А они ему еще и советы дают.
Харальд покосился на белого, как лунь, старика. Можно не сомневаться Кейлев догадывается, почему ярл так носится с девчонкой. Поэтому и предлагает такое решение.
Но наказание прятать нельзя. Смысл ведь не в том, чтобы кого-то убить а в том, чтобы преподать урок остальным. Рабыня не должна лгать своим хозяевам. Наговаривать на кого-то. И неважно, что она это сделала, боясь быть проданной, как считает Сванхильд.
Правда, темноволосая могла обладать тем же даром, что и девчонка
Ну и Хель с ней, угрюмо подумал Харальд. Одно зимовье с Кресив и он сам, без всякого зелья, превратится в дракона. Или порвет бабу, не дожидаясь красного тумана в глазах.
Может, все-таки простить ее, мелькнула у него мысль. Ради Сванхильд, поскольку та тоже простила ему кое-что.
И ради всех баб, потоптанных его хирдами
Что будешь делать с кнорром купца, ярл? спросил Кейлев, уставший от его молчания. И с рабами, что прибыли с торгашом?
Лишние рты, проворчал он. Как вернемся, отправь их на торжище. Кнорр пусть стоит. Что ты хочешь получить из имущества купца как вергельд за бесчестье, нанесенное твоему роду?
Болли с Ислейвом хотят ту рабыню, вдруг сказал Кейлев. Ту, которая танцевала. И я бы взял кое-что из сундуков торгаша. Немного, марок на сто
Харальд задумался. Рабыня, хоть и подученная купцом, по сути ничего не знала. И пузырек с зельем опять зелье, отдала сразу же, трясясь от страха.
Содержимое пузырька он вылил в воду фьорда, а кнорр облазил, перетряхнув там все сверху донизу. И на всякий случай опорожнил над водой все сосуды, найденные там. Даже дорогие благовония не пощадил
Бери. Остальное отнесешь в кладовую. Рабов торгаша, как я уже сказал, продать.
Он кивнул, отпуская Кейлева. Посмотрел на устье фьорда.
Драккары,
посланные осмотреть побережье, должны были вернуться к вечеру.
Харальд вдруг вспомнил, что так и не сказал Сванхильд о завтрашнем походе. И о том, что она отправится вместе с ним. С другой стороны, драккары еще не вернулись
Так что предупреждать ее об этом пока что рано.
К тому же на море в шелках не походишь, решил Харальд, глядя на свинцово-синюю воду фьорда. Сванхильд наденет его одежду, как уже носила. В его рубахах девчонка будет не так выделяться, случись что. Опять же, в штанах теплее. Его сундук отправится на драккар утром, он покидает туда одежду и для нее