Кларисса Кларк - Потанцуем? стр 8.

Шрифт
Фон

Незнакомец выпустил ее запястье и выпрямился.

Загадочность рассказчика усиливает очарование его историй, разве не так?

Леди Грета благосклонно улыбнулась, полностью соглашаясь со сказанным.

Интересные у вас сказки, протянул король. А заплатили ли вы, друг мой, положенные пошлины в городскую казну?

Гость наклонил голову и скорбно произнес:

Мне нечем заплатить, ваше величество, я бедный человек, можно сказать, нищий

Его величество отмахнулся от такой мелочи как от мухи:

Не беда, в таком случае позвольте мне взглянуть на разрешение магистрата и особый знак, позволяющие вам просить милостыню в нашем городе.

Гость поперхнулся.

Очевидно, такового разрешения у вас нет, констатировал король. Не позаботились. Жаль. Очень жаль.

Леди Грета внимательно оглядела сказочника с головы до пят и вкрадчиво поинтересовалась:

А может быть, вы скрываете под капюшоном телесный недостаток, вид которого способен вызвать сострадание и в то же время причинить вред беременным женщинам или другим пугливым людям?

У гостя вырвался странный звук не то хрип, не то кашель. Простуда, очевидно, овладевала им все сильнее.

Не стесняйтесь, друг мой, ободряюще произнес король. Если причина вашей таинственности именно в этом, то вы можете смело открыть нам свое лицо ваш король, смею заверить, человек не из пугливых, да и беременных женщин здесь нет, верно я говорю?

Его величество обвел взглядом придворных дам. Вспыхнувшая Минни захлебнулась возмущением, а леди Грета озадаченно сдвинула бровки. Грозный монарх тоже почему-то нахмурился и заерзал на троне.

Впрочем, через пару мгновений лицо сиятельной леди вновь стало невинно-безмятежным, и король с облегчением вернулся к допросу простите, к беседе с таинственным гостем.

Друг мой, проникновенно заявил он. При вашем образе жизни и роде занятий шрамы и уродства это лишняя монетка в ваш

кошель и, соответственно, дополнительные поступления в городскую казну. Но вы обязательно должны сообщить о них властям, в данном случае мне.

Король поощрительно улыбнулся и приготовился слушать.

Гость наконец-то закашлялся. Тщательно, с надрывом, и, по всей видимости, надолго. Леди Грета, как истинная самаритянка, поспешила облегчить его страдания, деликатно постучав по спине ручкой веера.

Что скажете, леди Грета? обратился его величество к придворной даме. Каким будет ваш вердикт?

Добрая самаритянка оставила молодого, судя даже по охрипшему голосу, человека в покое и поплыла к трону, тихо напевая:

Не знаю, как жонглер тот звался,

Но в кости лихо он сражался,

Бродил, продувшись, невеселый,

Без куртки он и без виолы

Заняв место за левым плечом своего повелителя, она наклонилась к его уху:

Вы на руки-то его посмотрите, ваше величество! Из него профессиональный нищий, как из меня поломойка. Он не шпильман не менестрель, не жонглер, не кукольник но и не карточный шулер, что, скорее всего, значительно облегчит его участь.

Пальцы стоящего перед троном человека слегка дрогнули, но сам он не шелохнулся.

Король благодарно поцеловал даме ручку и повернулся к разоблаченному самозванцу:

Ну, что скажете, молодой человек? Леди Грету не проведешь Она сердцем видит И руки у вас того чистые слишком, и плащик, хоть и потрепанный, но без единой заплатки, и сапоги на ногах, хотя осень только началась. Хоть бы устав «Братства нищих» почитали на досуге, что ли, попенял он. Эх, что за времена настали, сплошные дилетанты вокруг.

Его величество сокрушенно покачал головой. Минни хмыкнула. Довольная собой леди Грета, вздернув носик, важно продефилировала мимо псевдонищего и направилась к теплой компании, стоящей у окна.

Беседа продолжилась.

Так кто же вы, сударь, на самом деле? Рыцарь, лишенный наследства? Король в изгнании? Принц-бастард? А может, чернокнижник, скрывающийся от правосудия?..

Гость открыл было рот, но на этот раз высказаться ему уже не дали. Его величество повел подбородком, словно ему жал тугой ворот, и нехорошо так поинтересовался:

А может, вы заговор какой замышляете или покушение на государя?

Охрана, стоящая позади трона, громко лязгнула всем имеющимся в наличии металлом и придвинулась поближе. Знающие короля придворные, наоборот, попятились.

Старый смотритель зажмурился и принялся усиленно подсчитывать нанесенные принцессой убытки, леди Грета свела глаза к переносице и зажужжала себе под нос какую-то песенку, как она утверждала, детскую, но немного волшебную. Мадмуазель Минни же отвернулась к окну, молитвенно сложила руки и, воззвав к милосердию Конвенции Женевской и Конвенции Льежской, начала монотонно перечислять про себя свод правил преподобного Буравчика.

В глаза мне смотреть! рявкнул грозный монарх и грохнул кулаком по подлокотнику трона.

Гость расправил плечи и подчеркнуто медленно поднял голову. Наступила напряженная тишина.

На семьдесят шестом предмете из канувшего в Лету сервиза его величество вдруг откинулся на спинку трона и миролюбиво сказал:

А пройдемте-ка ко мне в кабинет, молодой человек, чаю выпьем, я вас лимонной настоечкой угощу. Там и продолжим нашу беседу...

Господа придворные с облегчением вздохнули, а самозванец торопливо натянул на голову сползший во время переглядок капюшон. Не успевшая рассмотреть его троица снова вздохнула, на сей раз разочарованно, и, церемонно раскланявшись с его величеством, поспешила удалиться. Его величество, наоборот, слегка взбодрился, повеселел, ухватил загадочного гостя под локоток и уволок в кабинет.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке